Страница 34 из 68
- Можно мне увидеть Паванга Клунга? - спросил юноша.
- Когда твоя очередь придет - после этих всех, - ответил привратник, указывая на людей во дворе.
Керин отыскал удобное местечко и уселся на траву, прислонившись спиной к дереву. После утра, проведенного в борьбе с непостижимыми интонациями куромонского языка, он чувствовал голод и усталость.
Внезапно раздался звенящий голосок Белинки:
- Мне это место не внушает доверия, мастер Керин! Я ощущаю в нем присутствие других сверхъестественных существ. И я не доверяю ни одному колдуну или предсказателю, кроме моей доброй хозяйки, госпожи Эрвины!
- Нам придется рискнуть, - проворчал Керин.
Из дома вышел какой-то человек, а вслед за ним показался дородный, плотный салиморец. В его руке был длинный жезл, увенчанный серебряной звездой. Толстяк ткнул жезлом в сторону женщины, ожидавшей во дворе, и произнес:
- Твоя очередь, сударыня!
Женщина вскочила на ноги, затем опустилась на колени и принялась кланяться, подметая землю своими прямыми черными волосами. Наконец она снова встала и вслед за толстяком вошла в дом.
Керин спросил одного из посетителей:
- Это и есть Паванг Клунг?
Тот с изумлением взглянул на юношу:
- А кто же еще?! - Он презрительно фыркнул. - Издалека же ты, наверное, приехал, если даже этого не знаешь. Имей в виду - ты должен называть "Балинпаванг".
- Спасибо, - поблагодарил Керин и вернулся дремать у дерева.
Разбудил его привратник - он тряс юношу и спрашивал:
- Ты идешь к Балинпавангу или нет?
Керин заморгал, прогоняя сон, и обнаружил, что из всех посетителей остался он один. Все остальные уже разошлись.
- Я... а где... х-х... конечно, я должен с ним поговорить, пробормотал он.
Тут Керин увидел, что колдун стоит рядом, и почтительно поклонился по-новарски.
- Эй ты! - зарычал привратник. - Ты почему не приветствуешь моего великого повелителя как следует, со всем почтением?
- Оставь его, - пробурчал колдун. - Он приехал из страны, обычаи которой отличаются от наших. Будем считать, что он выказал должную почтительность.
Толстяк повернулся к Керину. Его темные раскосые глаза забегали туда-сюда.
- Эге! - произнес он наконец. - Я вижу, с тобой пришел и дух-хранитель.
- Это правда, - отозвался юноша, - она ко мне как приклеилась. Ее повелительница - ведьма - приказала ей следить, чтобы со мной ничего худого не случилось.
- Что ж... но в дом я ее пустить не могу. Придется ей подождать снаружи.
- В самом деле! - завизжала Белинка, ставшая полностью видимой и пустившаяся в бешеный танец. - А что же во мне такого вредного, о великий и могучий колдун?
Клунг хихикнул:
- В тебе ничего нет вредного, милая эльфица. Но я боюсь впускать в дом чужого духа-хранителя - а вдруг ты начнешь ссориться с моими преданными духами? Они страшно ревнивы, и присутствие посторонних духов может разъярить их.
- Мастер Керин, - закричала Белинка, - неужели ты потерпишь, чтобы так безобразно обошлись с существом, верно служившим тебе много месяцев? Я требую...
Керин не смог совладать со своим гневом и зарычал:
- Белинка, убирайся! - Он едва не добавил "и утопись в Восточном океане", но все-таки сдержался. Джориан предостерегал его: никогда не следует слишком обострять ситуацию. Поэтому он произнес уже спокойнее: Пожалуйста, лети последи за Джанджи и разузнай, что задумывает ее Лоцманская Гильдия. Пока что это самое полезное дело, какое ты можешь сделать. А потом возвращайся ко мне на "Бендуан", хорошо?
Белинка издала звук, который можно было бы назвать фырканьем, если бы только это слово было применимо к столь маленькому и столь эфемерному существу. Керин проследил глазами за ее стремительным движением в сторону города, а затем повернулся к Клунгу, который пригласил:
- Пошли в дом, молодой человек.
ГОРОД КВАТНА
Идя за Клунгом по прихожей, Керин заметил сквозь приоткрытую дверь просторную комнату, заполненную разными приборами из стали, бронзы и меди, которые приглушенно поблескивали в полумраке. Клунг зашел в комнату поменьше и жестом пригласил гостя присесть на разложенные на полу подушки, а сам уселся за невысокий ярко-красный лаковый столик, возвышавшийся над полом не более чем на фут. Устроившись поудобнее на подушках, дородный колдун произнес на вполне уверенном, хотя и старомодном поварском:
- Ну-с, молодой человек, чего тебе нужно?
- Сударь, - осторожно начал Керин, - прежде всего, мне не хотелось бы по незнанию показаться невежливым в чужой стране. Поэтому объясни мне, пожалуйста, разницу между Павангом и Балинпавангом.
Колдун сложил пальцы домиком:
- "Паванг" на нашем языке значит просто "колдун" или "чародей". У нас есть и Гильдии колдунов, а "Балинпаванг" - это избранный глава такой Гильдии специалистов по сверхъестественным явлениям.
- А ты руководитель Гильдии колдунов Кватны?
- Да, и всего Салимора в придачу. На деле это относится прежде всего к Амбоку: Паванги других островов просто-напросто невежественные колдуны-целители, даже не подозревающие о существовании сложных дисциплин магической науки.
- Тогда, пожалуйста, рассей мои недоумения. Ты знаешь колдуна Пвану?
Клунг зарычал:
- Знаю ли я этого негодяя? Еще бы! И что дальше?
- Я тоже его знаю. Когда я с ним познакомился - это случилось примерно месяц назад, - он назвал себя Балинпавангом.
- Вот как! - Раскосые глаза Клунга округлились от злости. - Так, стало быть, ты и помог этому негодяю вернуться на Амбок! Уж лучше бы ты оставил его влачить жалкое существование на заброшенном острове, пока крабы не обглодали бы его труп! А теперь он снова принялся за свои старые проделки восстановил культ Космического Бриллианта, и легковерная толпа стекается в его храм!
- Я ничего такого не хотел, - объяснил Керин. - Но это он помог мне и еще одной пленнице победить пиратов Малго.
- Об этом я кое-что слышал. Как-нибудь в другой раз ты мне расскажешь эту историю в подробностях. - Клунг помолчал. - То, что ты спас этого злодея, в моих глазах тебе чести не делает, но я постараюсь отнестись ко всему беспристрастно.
- Но объясните, пожалуйста, про звание главного колдуна...