Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 32 из 68

- Нет, мастер Керин, ведь это значило бы оставить тебя надолго без охраны...

Керина раздражало, что она считает его столь беспомощным. Однако он припомнил совет брата - лестью чего хочешь добьешься - и сказал:

- Но пойми, дорогая Белинка, я ведь не могу незамеченным летать по городу со скоростью ветра, а ты можешь. Лучшая предосторожность против ножа в спину - это знание, полученное вовремя. Если ты отправишься на разведку, то твоя быстрота и сообразительность защитят меня гораздо надежнее, чем оттоманского рыцаря его железные доспехи.

- Хорошо, хорошо, - согласилась наконец Белинка. - А где мне тебя искать, когда я вернусь?

- Я жду, чтобы меня принял владыка Вунамбай, который, может быть, одарит меня золотом и почестями. Если он пригласит меня остаться в его доме, то мне придется сходить за моими пожитками на корабль. Лети же вслед за ведьмой, Белинка!

- Лечу! - откликнулась эльфица.

Керин снова принялся ждать, но его смущение все росло. Без сомнения, чтобы Ноджири могла рассказать о своих приключениях, а владыка Вунамбай пригласить в дом ее спасителя, нужно было гораздо меньше времени, чем уже прошло. Правда, не исключено, размышлял Керин, что дядя принцессы задумал великолепный прием с пиршеством и танцами. Это было бы неплохо, но всерьез Керин ничего такого не думал.

Услышав звуки шагов, юноша обернулся. Из калитки вышел привратник со своей пикой. За ним шли два салиморца в усыпанных блестками ливреях поверх курток. У обоих на поясе висел крис.

- Ну что? - спросил Керин. - Вы проводите меня к господину?

- Нет! - ответил привратник. - Владыка Вунамбай говорит: уходи прочь!

- Что? - Керин открыл рот от изумления.

- Уходи! Убирайся отсюда! Скройся с глаз!

- Но почему? - спросил Керин. - Я спас его племянницу...

- Это ничего не значит. Он не желает тебя видеть. Так что убирайся!

Оба салиморца обнажили свои сабли.

Керин внимательно посмотрел на троицу. Если он попытается упорствовать, то его, пожалуй, убьют - пусть даже ему удастся прихватить с собой на тот свет одного из стражников. Именно таких ситуаций и наказывал ему Джориан избегать и не поддаваться чувству оскорбленного достоинства. Керин был уже достаточно опытным путешественником, чтобы понимать, к каким неприятностям может привести драка с местными жителями в чужом городе, - не важно, прав он или нет. Он подавил свой гнев и спросил, стараясь говорить по возможности спокойно:

- Хорошо, а не могли бы вы мне подсказать, где я могу поужинать?

- Как это где? - удивился Троджунг. - Люди едят у себя дома.

После многократных расспросов на ломаном малознакомом языке Керин выяснил, что в Кватне нет заведений, продающих путешественникам готовые обеды или ужины. Вдоль набережной есть распивочные. Если в одной из них он сумеет договориться, чтобы ему продали продукты, то, может быть, жена хозяина согласится что-нибудь из них приготовить.

Через час Керин сидел за стойкой в распивочной и осторожно пробовал незнакомые блюда: какую-то рыбу, небольшую чашку риса и странный салат, приготовленный из купленных по совету хозяйки продуктов.

Вернулась Белинка и запищала:





- Вот ты где, мастер Керин! Я искала, искала...

- Прости, я не знал, как тебя предупредить. Что тебе удалось узнать?

- Немного. Я следовала за Джанджи до дома - это одна из таких маленьких хижин из бамбука и пальмовых листьев. Она в ней живет с невысоким мужчиной, робким на вид, но муж он ей, любовник или слуга, мне выяснить не удалось.

- Скорее всего все сразу, - решил Керин.

- На будущее мы должны быть осторожнее и не терять друг друга из виду. Как принял тебя варвар-владыка?

- Увы! - Керин поведал о своем изгнании. - А теперь, пожалуйста, вернись к дому Вунамбая и узнай, что делает принцесса Ноджири. А я закончу трапезу и буду ждать тебя на корабле.

Через час, когда Керин дремал на палубе "Бендуана", Белинка прилетела к нему и сообщила:

- Я обыскала этот большой дом сверху донизу, от крыши до склепа никаких следов твоей коричневой варварки. В доме ее нет. Будто испарилась!

- Там, говоришь, есть склеп? - переспросил Керин. - Значит, там и под домом имеются помещения, какие часто строят в Новарии?

- Именно. Одно из помещений что-то вроде камеры заключения для непокорных слуг. Там был лишь один обитатель, прикованный к стене цепью. Но это был дородный мужчина средних лет.

- Слишком много проклятых загадок... - проворчал Керин. - Если бы я только мог отыскать сведущего провидца или предсказателя...

- Мастер Керин, ты не должен отвлекаться от своей настоящей цели! Эти восточные люди проделывают друг с другом множество ужасных вещей, и мы не можем себе позволить вмешиваться в их злодеяния. Ты должен добраться до Куромона!

Керин вспылил, но тут же взял себя в руки и печально вздохнул:

- Боюсь, что ты права, Белинка. Но день уже на исходе, и нам в любом случае нужно дождаться утра.

На следующий день Керин отыскал смотрителя порта.

- Да, - ответил чиновник, - два корабля с бамбуковыми парусами куромонские. Да, вскоре они вернутся на свою родину. Когда? - Тут смотритель порта пожал плечами и махнул рукой: - Когда это будет угодно богам, Туан.

Керин с трудом сдерживал нетерпение:

- Но ты можешь что-то предположить хотя бы примерно? Снова пожатие плечами.

- Кто может проникнуть в мысли богов?

Керин сдался и направился к ближайшему из двух кораблей - суда такой конструкции салиморцы зовут "джонг". Судно оказалось даже больше, чем казалось юноше; на нем высились четыре мачты, а корпус был выкрашен в цвет травы. На борту суетилось множество низкорослых матросов с плоскими лицами и желтой кожей. Сначала Керину показалось, что объясниться с ними нет никакой возможности, и ему пришлось силой воли преодолеть волну смущения, которая накатывала на него всякий раз, как он обращался к незнакомым людям. Но в конце концов матросы жестами показали ему на морского офицера в шелковом халате, на котором были вышиты алые цветы. Офицер представился: это был второй помощник капитана Тогару. На салиморском языке со странным акцентом Тогару объявил Керину, что корабль отплывет спустя семь-восемь дней.