Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 92 из 115



– Ждем вас сегодня в два часа, – леди Мелисента кокетливо опустила ресницы и улыбнулась, словно довольный кот, которому в лапы попала большая чашка свежей сметаны.

– Всенепременно буду, – мистер Барнс приложился губами к ладошке пожилой дамы и облобызал ее не хуже дворовой собаки, соскучившейся по своему хозяину.

– Я буду ждать, – еще один взмах приклеенных шелковых ресничек и почти девичий румянец, пробившийся сквозь густой слой пудры на щеках.

– А я постараюсь не опоздать, негоже являться к такой красавице без цветов, поэтому придется заглянуть в лавку и выбрать самый роскошный букет, достойный леди.

– Ну что вы, это совершенно не обязательно!

Я злорадно усмехнулась. Какую бы игру не затеял сквайр, ему же в первую очередь все выйдет боком. Мог бы просто попросить о встрече, а не втираться в доверие к тете моего супруга.

Как только мы распрощались со всеми и вернулись домой, леди Мелисента вмиг позабыла про свой радикулит и прочие болячки, на которые постоянно жаловалась, и с прыткостью, которой позавидовала бы молодая девушка, рванула наверх. Уже на бегу, находясь на лестнице, она вдруг резко затормозила, так что я чуть не налетела на нее. Ее взгляд стал жестким и почти беспощадным.

– Что эти клушки тут делают? – процедила она сквозь зубы, указывая пальцем на несколько дам, мило беседовавших в нашей гостиной. Не все гости успели разъехаться, а некоторые родственники, живущие далеко от поместья решили еще немного побыть здесь. – Фабиана, ты меня удивляешь, нельзя же быть такой бесхарактерной. Сколько они еще тут будут жить за наш счет?

Ну, всё. Зная характер леди Мелисенты, подозреваю, что к завтрашнему дню здесь уже никого не будет. Даму взволновала возможная конкуренция, и она решила всерьез устранить любую возможность, которая поможет переключить внимание мистера Барнса на других женщин.

Я проигнорировала неуместное замечание дамы и отправилась к Алексис, чтобы сообщить подруге еще об одной проблеме. Пусть держит уши востро и осторожно ведет себя. Уже в коридоре меня догнала леди Мелисента и попросила отдать на время мою горничную.

– Твоя служанка делает замечательные прически, хочу некоторое время ее попользовать.

– Ну уж нет, Эстер прислуживает только мне! – категорически ответила я, помятуя про себя о том, что еще пару минут назад леди укоряла меня за слабость характера.

– Отлично, – дама уперла руки в бока и с вызовом посмотрела на меня. – Не хочешь помогать и не надо, но запомни одно: мешать мне я вам тоже не позволю.

– А вы думали, что возможно мистеру Барнсу интересны вовсе не вы? – заявила я. – Вы же умная женщина, должны понимать, что внезапно возникший интерес не всегда объясняется любовью с первого взгляда.

– А я и не собираюсь за него замуж, что мне теперь просто развлечься нельзя и приятно провести время с поклонником? Что ты так на меня смотришь и глазками хлопаешь? Будто я не знаю, что ты погуливала перед свадьбой, да и дурнушка Алексис тоже не святая. К ней захаживают мужчины, да не один, а целых два. Я видела их выходящими из кареты сегодня утром. Я все знаю, что творится в этом доме!

– Послушайте. Это не то что вы думаете, – попыталась я возразить, но меня конечно и слушать не стали.

– Сразу с двумя развлекается! Так что не надо тут мне про приличия, я поумнее некоторых.

С этими словами леди Мелисента круто развернулась на каблуках и прошествовала в конец коридора, в свою спальню, оставив меня сгорать от негодования и злости.

Ну, ничего, вот расскажу обо всем Чейзу, он-то быстро наведет порядок в своем доме. Я поспешила в комнату, в надежде застать там мужа, но, к сожалению, она была пуста. Не удалось встретиться с герцогом и за обедом. Во главе стола на хозяйском месте сегодня восседала леди Мелисента. Она весело щебетала со сквайром, явившимся точно в назначенный час, заливисто смеялась глупым шуткам и старательно обмахивалась ладонью унизанной дорогими перстнями, чтобы терпкий аромат долетел до ноздрей сидевшего рядом мужчины.

Мы с Алексис заранее договорились, что, как только представится возможность, она возьмет в оборот тетю своего кузена, а я улучу момент и выведу сквайра для разговора. Вскоре у меня появилась возможность подсесть к мистер Барнсу.

– И что все это значит? – спросила я без всяких предисловий. – Предупреждаю: если вы ведете какую-то свою игру, у вас ничего не выйдет! Вы конечно должны понимать, что ходите по острому лезвию бритвы, мой супруг влиятельный и серьезные человек.

– Ваша светлость, у меня и в мыслях не было причинять вам вред, – напускное веселье слетело со сквайра. – Но вы должны понимать, что я должен защитить и свои интересы.

– О чем вы?

– Я помню, что вы и та дама, леди Фостер, были на кладбище, когда я очнулся от сна.

– Вы были мертвы, – поправила я, тем самым подтверждая свое присутствие в склепе.

– Если бы я был мертв, вряд ли бы я в тот день воскрес, – скривился мистер Барнс. – Я, конечно, весьма приличный человек, но не святой. Так что увольте, в чудеса я не верю.