Страница 91 из 115
– Вы удивительно чуткая девушка, – проговорил Бруно, протягивая мне руку, чтобы помочь спуститься с лестницы. Я смущенно увела взгляд от его лица, стараясь не смотреть напрямую в яркие зеленые глаза. Уже много раз видела нечто подобное, молодым человеком двигало не просто приличие или учтивость, в его движениях и интонации прослеживался интерес.
– Меня возмутила такая откровенная несправедливость, – пояснила я недавний инцидент. Пальцы непроизвольно дернулись и потерли запястье, где должна была гореть точно такая же метка, как у несчастной старушки. Интересно, как бы отнеслись ко мне все эти люди, зная, что и я нахожусь во власти сверхъестественных способностей. Не думаю, что позволили бы себе проявить пренебрежение.
– Держу пари, почти любая дама на вашем месте просто проигнорировала бы такой незначительный эпизод, – покачал головой мистер Лерой. – Вы меня восхитили своей смелостью и чувством справедливости.
– Не стоит меня перехваливать, иначе я могу воспринять ваше восхищение как комплимент.
Бруно не успел ответить – перед нами распахнули входные двери, выпуская на улицу. Я зажмурилась на мгновение, не веря своим глазам: еще недавно ненастная погода резко поменялась. Темные тучи уступили место яркому солнцу, свет от которого на секунду ослепил глаза.
– Доброго дня, мистер Лерой, спасибо за компанию, – проговорила я, ища взглядом леди Мелисенту. Хочу поскорее покинуть это место и поговорить с Чейзом. В душе клокотала ярость и боль негодования, надеюсь, он сможет повлиять на ситуацию, ведь именно с его подачи таких людей, как я и он сам, стали притеснять в обществе.
– Возможно, вы примете приглашение на обед? – неожиданный вопрос заставил резко обернуться. Голос Бруно звучал нарочито равнодушно, но в интонации все же проскользнул легкий флер надежды. – Я имел в виду, что вместе с супругом и вашей очаровательной кузиной, леди Фостер.
– Благодарю, но вынуждена отказаться, – ответила я. – Его светлость очень занят и редко посещает гостей, к тому же Алексис не единственная наша родственница. Тогда уж придется пригласить еще с десяток человек, которые гостят в нашем доме, в том числе дражайшую тетушку моего мужа. А вот, кстати, и она.
Я перевела взгляд на уродливую синюю старомодную шляпку, мелькнувшую в толпе. Леди Мелисента вела оживленную беседу с каким-то мужчиной, при ближайшем рассмотрении оказавшимся сквайром. Умертвие рассыпалось в комплиментах, а та заливисто смеялась, кокетливо дула губки и прикрывала румянец на недевичьих щечках.
– Леди Мелисента, нам пора, – заявила я, приближаясь к ним.
– Ах, Фабина, это ты, – счастливая улыбка на лице дамы померкла, незамедлительно стекая в более кислую. – Мистер Барнс, познакомьтесь, это супруга моего племянника.
– А мы уже, кажется, знакомы, – бывший покойник ехидно поджал губы. Ну вот, а я-то думала, что он меня не узнает.
– Да? – леди Мелисента слегка нахмурила выведенную черным карандашом тонкую ниточку брови. – Тогда не будет ничего предосудительного, если вы отобедаете сегодня с нами в поместье.
– Не думаю, что это уместно, – я мягко подхватила даму под руку с намерением увести ее в карету, но та довольно резво стала сопротивляться.
– Одну минуту, мистер Барнс, я через пару мгновений вернусь, – леди Мелисента обворожительно улыбнулась своему собеседнику и отошла со мной на некоторое расстояние, так чтобы разговор не достиг посторонних ушей.
– Вам не кажется, что приглашать незнакомцев в наш с Чейзом дом не слишком прилично? – заявила я.
– Фабиана, я прекрасно разбираюсь в людях, – прошипела дама, вцепившись мне в руку, ее ногти вонзились в кожу, давая понять, что она не оступится от своего. – Тебе хорошо говорить, ты молода и красива, а в мои года так трудно найти поклонника. Но вот мистер Барнс, кажется, не на шутку мной увлекся, сам подошел и стал интересоваться мной. Я знала, что еще довольно привлекательная женщина и могу еще обворожить противоположный пол. Ты же не будешь препятствовать мне в налаживании личной жизни?
Ну как же, тобой он стал интересоваться. Старый проныра, вероятно, увидел, что мы прибыли вместе, и вцепился в тетушку Чейза, как клещ, вот только какие у него мотивы и что на уме, осталось для меня тайной. Но доказать что-то даме, у которой в глазах замаячила перспектива предстоящего свидания, оказалось делом нереальным.
– Но он ниже вас по социальной лестнице, – надавила я на больную мозоль гордой леди.
– Ничего, это сословные предрассудки, – дернула она плечиком, отметая всяческие возражения. – Чейз же вон на тебе женился, а ты далеко не принцесса.
– А еще про сквайра ходят дурные слухи, – решила я воспользоваться последним аргументом. – Он недавно ездил в столицу и просаживал деньги в доме терпимости.
Но, думается мне, что это я все-таки сообщила зря – глаза миледи засияли, как два отполированные до блеска блюдца.
– Так и знала, что он мужчина хоть куда, надо брать.
Я чуть не застонала, но вовремя прикусила язык, едва сдерживая разочарованный стон.