Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 14

Закончив говорить, она повернулась к открытому окну и стала смотреть вдаль, пока закипевший чайник не нарушил тишину звонким свистом. Очнувшись, Гермиона выключила конфорку и полезла в кухонный шкафчик за заваркой. Всё это время Гарри внимательно наблюдал за ней.

- Видишь ли, Джинни отдалилась от меня. И я не уверен, что у наших отношений есть будущее. - сказал он ровным голосом, словно уже тысячу раз говорил это, продолжая смотреть на хлопотавшую Гермиону.

- Ай! - забыв о прихватке, она схватилась за металлическую ручку горячего чайника и, конечно же, обожглась.

- У вас лёд есть? - спросил Гарри, быстро вставая, в то время как Гермиона дула на красную ладонь.

- Посмотри в морозильной камере — там должны быть формочки с кубиками, я только вчера их поставила.

Гарри обошёл стол и, подойдя к холодильнику, отыскал в одном из отделений несколько аккуратных формочек со льдом. Прихватив одну, он направился к Гермионе. Ловко вынув пару кубиков, Гарри положил их в снятое с крючка вафельное полотенце, а затем взял её руку и осторожно прижал холодную ткань к ладони.

- Спасибо, Гарри. Чтобы я без тебя делала. - Гермиона выдавила из себя слабую улыбку.

Он продолжал прикладывать лёд к покрасневшей ладони как вдруг обратил внимание на глубокий шрам чуть выше запястья. Там довольно отчётливо было вырезано ужасное, оскорбительное слово «Грязнокровка». Гарри почувствовал, как волна лютой ненависти поднялась и забурлила в нём с новой силой. Он вспомнил ту, что оставила эту надпись острым кинжалом, ту, которая, бешено смеясь, хладнокровно убила Сириуса.

- Беллатриса. - скорее не спросил, а констатировал он сквозь зубы, поднимая глаза на Гермиону.

- Да, шрамы, которые останутся с нами на всю жизнь. - ответила она, бросив взгляд на лоб Гарри.

- Только, в отличие от душевных ран, эти хотя бы не болят. - произнёс он, аккуратно накрыв её обожжённую руку своей рукой, на которой можно было увидеть глубокий шрам от укуса змеи Нагайны, напавшей на Гарри и Гермиону в Годриковой впадине на Рождество 1997 года.

Лёд, укутанный в полотенце, стремительно таял под их горячими ладонями, и вода тоненькими ручейками потекла прочь сквозь пальцы, в то время как Гарри с Гермионой безмолвно смотрели друг на друга, не в силах отвести взгляд и произнести что-либо ещё.

***

- Гермиона, ну где там мой чай? - послышался со второго этажа недовольный голос Рона.

Они оба, словно очнувшись, одновременно вздрогнули. Гарри, оставив Гермиону с зажатым полотенцем в руке, подошёл к фарфоровому чайнику и, положив достаточное количество заварки, залил его дымящимся кипятком. Она же по-прежнему стояла, не шевелясь, с крайне задумчивым видом, рассматривая свою пострадавшую руку. Гарри тем временем взял одну из кружек, приготовленных Гермионой для чаепития, и, наполнив до краёв, взялся сам отнести Рону. Покидая кухню, он поймал себя на мысли, что что-то сейчас произошло между ним и Гермионой, иначе у него не колотилось бы так сердце. «Нет, чушь какая-то, этого просто не может быть.» - твердил он себе, взбираясь наверх и стараясь не расплескать чай.

Когда он вновь появился, Гермиона, присев за стол, обрабатывала обожженную руку экстрактом бадьяна. Рядом с его местом уже стояла чашка с душистым чаем, а на блюдце лежал щедрый кусок пирога.

- Кстати, Гарри, - как ни в чём не бывало произнесла Гермиона, не отрываясь от своего занятия. - хочешь с нами навестить Билла и Флёр в следующие выходные?

- Я… да… хочу. - ответил он несколько ошеломлённо.

- Мы с Роном регулярно получаем письма с приглашением в гости, но ему - она подняла глаза к потолку - вечно некогда. А ведь у них не так давно родилась дочка.

- Правда? Вот здорово!

- Её назвали Шарлоттой, в честь бабушки Флёр. - Гермиона закончила с рукой и, закрыв пузырёк с лекарством, отставила его подальше, а после потянулась к своей чашке с чаем. - И она, и Билл спрашивают о тебе периодически, так что, думаю, будут рады увидеться. По правде говоря, мы почти каждые выходные собираемся к ним, но из-за Рона… В общем, я приняла решение, что в ближайшую субботу поедем обязательно, потому как уже просто неудобно: дочке Билла и Флёр скоро исполнится шесть месяцев, а Рон до сих пор ни разу не видел свою племянницу.





- Я буду чрезвычайно рад навестить коттедж «Ракушка». - ответил Гарри, размышляя про себя о том, что Джинни он наверняка не увидит и в следующие выходные. Пожалуй, ему стоит перестать надеяться на её появление на площади Гриммо.

- Тогда ближе к выходным обо всём договоримся. - просияла Гермиона, отправляя в рот кусочек пирога.

- Эй, Гермиона, почему вы не принесли мне чего-нибудь к чаю? Сами решили всё съесть? - донёсся не то обиженный, не то раздражённый голос Рона.

Гермиона нахмурилась. А затем поднялась со своего стула и, достав из шкафа большую тарелку, стала собирать туда пирог, песочное печенье, конфеты и прочие сладости.

- Я пойду и отнесу ему. - сказала она. - А то Рон, чего доброго, затеет ещё один скандал — на новой почве.

Оставшись в одиночестве, Гарри пил свой чай, размышляя о том, что Гермиона не заслуживает такого обращения. Рон с малых лет относился к ней неуважительно, обидно подшучивал, доводил до слёз. А она всё ему прощала. Но и её чаша терпения когда-нибудь может переполниться, ведь трудно любить, если тобой так открыто пренебрегают.

Оказавшись поздно вечером на пороге своего дома на площади Гриммо, Гарри чуть было не наступил на открытку, упавшую ему прямо под ноги, пока он открывал входную дверь. Видимо сова, доставившая её, устала ждать именинника и не придумала ничего лучше, чем просунуть открытку в отверстие для почты. В сумраке коридора Гарри различил почерк Джинни, но ему совсем не хотелось читать то, что она ему написала, и он решил отложить это дело до утра, чтобы не портить себе настроение перед сном.

========== 3. У Билла и Флёр ==========

1

- А где же Рон? - удивился Гарри, глядя как Гермиона подходит к нему лишь в компании небольшого рюкзака за плечами.

Накануне днём, сидя в своём кабинете в Министерстве, Гарри получил коротенькую записку от Гермионы, где сообщалось время и место завтрашней встречи, если он не передумал. Быстро нацарапав внизу короткое «ОК», глава Управления мракоборцев отправил записку обратно к Гермионе, а сам поспешил на окраину Лондона, дабы успеть до вечера разобраться с одним непростым делом. И вот, в назначенный час субботнего утра, он вновь стоит неподалёку от коттеджа друзей.

- Рон не пойдёт с нами — сегодня с утра опять укатил в магазин, потому что там много работы. А завтра он поведёт Джорджа на какую-то вечеринку, которую устраивают бывшие однокурсники последнего. - Гермиона не сдержалась и фыркнула. - Ведь сам Джордж ни за что не пойдёт туда в одиночестве, а ему просто необходимо общество, в том числе и женское. Рон и миссис Уизли не теряют надежды женить его.

- Если тебе лучше остаться, то мы можем отменить наш визит к Биллу и Флёр.

- Нет, ни за что! - уж слишком экспрессивно выпалила Гермиона. Потом, опомнившись, добавила более спокойным тоном: - Я всё равно никому не буду тут нужна все выходные, так что, Гарри, если ты готов — вперёд. И не волнуйся, Рон отпустил меня, и, кажется, с радостью.

Пребывая в некоторой растерянности, Гарри взял Гермиону за руку.

- Не болит? - спросил он перед тем, как сосредоточиться на коттедже «Ракушка».

- Нет, зажило довольно быстро. - Гермиона улыбнулась и мягко сжала его ладонь в ответ. Гарри кивнул и закрыл глаза.

Зелёный холм исчез, и через пару мгновений они вновь оказались на возвышенности, только на этот раз сплошь покрытой светлым песчаником. До них сразу долетел шум моря, перебиваемый разве что порывами ветра. Надвигался шторм. Свинцово-серые тучи, низко плывущие над ними, затянули небо настолько, что было темно словно в сумерках.

- Гарри, Гермиона, давайте в дом! - они одновременно повернули головы к коттеджу и увидели на пороге Билла Уизли, старшего брата Рона.