Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 10 из 14



- Уф, никого, замечательно. - сказала Гермиона, высвободив свою ладонь из его руки. Она посмотрела по сторонам. - А то я боялась, что кто-нибудь из маглов заметит, как мы с тобой ни с того, ни с сего здесь появились. Пришлось бы применить заклятие Забвения.

Гарри, который в это время рассматривал дома вокруг, двинулся в путь, шагая рядом с Гермионой и борясь с желанием вновь взять её за руку. Они дошли до перекрёстка, где чувствовалось городское оживление: шум машин, суета бегущих людей.

- Нам туда, на Ред-Лайон-стрит. - указала кивком Гермиона. Они продолжили свой путь. - Знаешь, мы с родителями часто бывали здесь во время летних каникул в Хогвартсе. Неподалёку находится Музей Чарльза Диккенса, а ещё Музей сэра Джона Соуна, знаменитого архитектора и коллекционера, если ты не знаешь. - Тут она сама взяла Гарри под руку и продолжила с улыбкой: - В его доме столько интересного: и картины, и скульптура, и археологические артефакты. Мы с мамой и папой любили гулять по этой части города, заходить в местные музеи, а потом обедать в ближайшем ресторанчике, благо их тут предостаточно. Особенно нам приглянулся тот, в который мы с тобой сейчас направляемся.

- А я в детстве мало бывал в Лондоне. - ответил Гарри. Они с Гермионой вынуждены были ненадолго остановиться, чтобы пропустить встречного прохожего. - Дурсли не баловали поездками. Единственное место, куда меня в компании Дадли и его дружка однажды вывезли — это зоопарк, да и то путешествие кончилось наказанием.

- Да-да, ты тогда впервые в жизни заговорил со змеёй, а после нечаянно натравил её на своего кузена.

- Ты это помнишь? - искренне удивился Гарри.

- Не забывай, ты идёшь под руку с человеком, который выучил всю твою биографию, которую только можно было раздобыть, ещё при поступлении в Хогвартс. - весело ответила Гермиона. А после добавила уже более серьёзно: - И потом, я всегда старалась быть к тебе внимательной.

- В отличие от некоторых. - не удержался Гарри.

Она хотела было спросить: что же всё-таки у него произошло, понимая, что это намёк на Джинни, но они уже подошли к старинному шестиэтажному зданию, первый этаж которого занимал итальянский ресторан, куда так любила наведываться Гермиона со своими родителями. Войдя внутрь, они попали в зал с круглыми и квадратными столиками, освещенными дневным солнцем. Повсюду можно было увидеть живые цветы в горшках и высоких вазах. Стоявшие на столах стеклянные бокалы весело переливались на свету и отбрасывали на стены и висевшие на них зеркала солнечные зайчики. То тут, то там сидели немногочисленные посетители. Здесь было по-домашнему уютно.

Долго стоять на пороге им не пришлось: подлетевший официант предложил свободные столики, Гарри с Гермионой выбрали место в самом углу рядом с окном во всю стену. Им принесли меню, и Гермиона принялась оживлённо рекомендовать здешние блюда. А когда они сделали свой заказ, она стала описывать историю этого места, вспоминать про музеи и парки, находящиеся поблизости — словом, делать всё, чтобы заполнить тягостные паузы и немного приободрить Гарри. Он видел, что Гермиона явно нервничает, поэтому решил дать и ей, и себе спокойно поесть, а уже после приступить к важному разговору.

- Гермиона. - начал Гарри спустя какое-то время.

- М?

Её рассказ недавно иссяк, и она, не спеша попивая свой кофе, стала смотреть в окно на разношёрстных прохожих, снующих по тротуару улицы туда-сюда.

- Могу я тебя кое о чём спросить?

Гермиона медленно перевела взгляд на Гарри.

- Возможно, ты не захочешь вспоминать прошлое, и всё же. Меня мучает один вопрос: скажи, почему ты не бросила меня тогда, в лесу?

Брови Гермионы поползли вверх. Она ожидала услышать что угодно, только не этого вопроса.

- Ты имеешь ввиду то время, когда мы искали крестражи, странствуя по стране и скрываясь ото всех?

- Именно.



Гарри затаил дыхание, ожидая ответ Гермионы.

- Ох, Гарри, ты возможно и великий волшебник, но иногда бываешь просто непроходимым тупицей. Неужели ты до сих пор думаешь над этим? Хорошо, я скажу. Разве я могла тебя оставить? Нет. Ведь я пообещала помочь тебе с поиском крестражей, а свои обещания привыкла выполнять. Мне казалось, что ты достаточно меня знаешь, чтобы не думать, что я способна бросить друга в беде.

- Да, но ты всё же могла уйти вместе с Роном. В конце концов, твои родители тоже были в опасности — вдруг их бы нашли сторонники Волан-де-Морта, несмотря на все защитные заклинания? Не говоря уже о том, что твоя собственная жизнь несколько раз висела на волоске.

- Я — не Рон. - ответила она. - И потом, даже если отмести тот факт, что меня преследовали из-за недостаточной чистоты моей крови и вряд ли бы оставили в покое Пожиратели смерти, неужели ты думаешь, что я смогла бы вернуться в Хогвартс, ходить на занятия, получать каждый день сытный завтрак, обед и ужин, засыпать в тёплой постели, зная, что где-то ты, совсем один, и каждый миг подвергаешься опасности? - Гермиона, заглянув в глаза Гарри, добавила. - Нет, я бы не смогла, потому что ты всегда был мне очень дорог как… друг.

Гарри не мог отвести взгляда от её глаз. А она, словно опомнившись, вновь перевела свой взор на бурлящую улочку.

- Ладно, я понял. - сказал Гарри, уткнувшись в свою чашку с кофе. - Извини, если заставил тебя вспоминать всё это. Просто мне важно было узнать, почему на протяжении стольких лет ты всегда оказываешься рядом, когда мне тяжело или плохо.

Гермиона вновь посмотрела на него.

- Разве друзья не должны помогать друг другу? Знаешь, как у простых смертных говорится: и в беде, и в радости…

- Гермиона, это обычно произносит священник на свадьбе, когда люди женятся. - откликнулся Гарри с тёплой улыбкой, разглядывая как солнечные лучи играют на её лице.

- Знаю. Но эти слова ведь можно применить не только к любви, но и к дружбе — ты так не считаешь?

- Конечно, считаю. Только ведь любовь и дружба не совсем одно и тоже, верно?

Она не знала, что ему ответить. Когда они шли в это кафе, Гермиона готовила себя к разговору о Джинни и про себя репетировала фразы поддержки: «Все будет хорошо, Гарри», «Все наладится» - и прочее в подобном духе. Но своими вопросами он неожиданно загнал её в тупик. Любовь, дружба. Что же на самом деле Гарри хочет от неё услышать? Ей стало не по себе.

- Знаешь, нам, пожалуй, надо собираться обратно. - пробормотала она, глядя на наручные часы. - Думаю, мы сможем договорить как-нибудь потом. Если в Министерстве хватятся нас обоих, боюсь, что придётся долго и упорно оправдываться. Или, если у тебя есть дела в городе, можешь остаться, а я всё же пойду.

И она залпом допила свой кофе, а затем взяла сумочку и поднялась со стула.

- Гермиона! - Гарри тоже резко встал и, преградив ей путь, схватил за руку. Их взгляды вновь встретились. - Я хотел тебе ещё кое что сказать: когда ты рядом, мне очень хорошо. Настолько сильно, что я не хочу думать, да и не думаю ни о ком, в том числе и о Джинни. - Она попыталась вырваться, но он лишь крепче стиснул запястье Гермионы. - Мне кажется, что я ошибался на её счёт и не разглядел того, что должен был. Я ослеп в погоне за красотой. Оказалось, что мы слишком разные люди. И нужно было повернуть свой взор на совершенно другого человека, который всегда был рядом со мной, пока я, как полный идиот, гонялся за тем, что мне вовсе не нужно.

Закончив говорить, он отпустил её руку, словно давая понять: она свободна и теперь может уйти, если хочет, или остаться.

- Мне тоже хорошо с тобой, Гарри, ведь мы сто лет знаем друг друга, и я могу понимать тебя без слов, как и ты меня. А теперь — мне правда пора, и давай забудем этот разговор, словно я ничего и не слышала. Понимаешь, я слишком дорожу нашей дружбой. - она опустила глаза на свои руки с сумочкой.

- Чтобы превратить её в нечто большее? Но почему? - Гарри приблизился к ней. - Взгляни на меня, Гермиона. - Она подняла глаза, и он увидел, что Гермиона едва не плачет. - Скажи: ты любишь Рона? - Он не удержался и, взяв её за плечи, легонько встряхнул. - Ты его действительно любишь?