Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 19 из 60

Рабыня Isaura пытается вас найти в медных трубах.

Я поступаю мудро, потому что знаю, что вас по голове яблоко ударило в детстве.

С помощью яблок открываете закон тяготения.

Невеста угощает жениха яблоком, поэтому у жениха по-является тяга к невесте! - леди Gloria ссыпает яблоки в мешок для перевозки трупов. - Я первая вас нашла, поэтому законно забираю вас в свои мужья.

Яблоки Newton мы подадим на свадебный стол. - Gloria насыпает яблоки в карманы нового свадебного платья. - Символично: что на голову упало, то в рот попало.

Кто открывает закон, тот его и ест. - Леди Gloria лопа-той отгоняет бродячих балерин.

Балерины с шипением скрываются в зарослях роз.

Первая балерина Coco оставляет клочки платья на ко-лючках белых роз.

Вторая балерина Mimi попадает в капкан на медведя.

Третья балерина Zizi бежит по длинному туннелю.

Она следует табличкам со стрелкой Exit.

Морально устойчивая леди всегда ходит по стрелкам.

В конце туннеля Zizi видит свет.

Но туннель оканчивается тупиком.

- Почему для меня выход всегда оказывается тупиком? - Zizi горько плачет.

Ее плач, вопли Сосо и Mimi доносятся до сэра Isaac Newton и Gloria.

Далекие крики балерин не мешают разговаривать.

- Вопль балерины разносится в воздушной среде со скоростью триста сорок метров в секунду! - сэр Isaac Newton не думает пойти на помощь балеринам в беде.

Балерины всегда в беде. - Зачем бежать, если можно кричать? - сэр Isaac Newton кричит животом. - Спасите!

Леди хочет на мне жениться! - крик затухает.

Два полицейских с ужасом смотрят на леди Gloria.

Убегают от нее по кочкам, как зайцы.

Боятся, что леди Gloria женится и на них.

Юная леди затыкает яблоком рот сэру Isaac Newton.

- Сэр! Никогда не бойтесь того, чего не умеете!

Не умеете жениться! - леди Gloria смеется.

Игриво стучит по затылку сэра Isaac Newton граблями. - Девушкам свадьба нужна для самоутверждения.

Мужчины наивно дуаюте, что вы нам нужны.

Нет, не вы, а сам процесс свадьбы необходим леди.

Может быть, разведусь с вами через час после венчания.

Важен результат, что юная леди уже была замужем.

Бывшая в употреблении леди ценится на рынке невест дороже.

У девушки после свадьбы сразу повышается статус.

Глаза блестят, губы горят, груди...

Парус груди надувается ветром перемен.

Каждая красивая сказка заканчивается свадьбой.

Но ни в одной сказке не говорится, что делают жених и невеста после свадьбы.

Слова "Они жили долго и счастливо и умерли в один день" - рекламный трюк.

На этот крюк попадаются миллиарды женихов.

Нельзя жить долго счастливо.

Счастья отмерено человеку ровно столько, сколько от-мерено другому.

Количество счастья равно количеству несчастья.

Счастье плюс несчастье дает ноль. - Леди Gloria хлопает в прозрачные ладоши.

С них падают алмазы пота.

Невеста перед свадьбой волнуется.

Из кустов выходят модельеры и стилисты.

Четыре тяжелоатлета спортсмена хватают сэра Isaac Newton за руки и за ноги.

Строгая леди в шапочке жокея раздевает сэра Isaac.

Голый ученый не сопротивляется.

Бессмысленно сопротивляться, когда тебя полностью раздевает прекрасная леди.

За одну минуту великого ученого переодевают в свадеб-ный костюм.

- Вы мне предоставляете несовершенную версию нашей совместной жизни, в которой многого не хватает! - сэр Isaac Newton держит зубами руку леди Gloria. - Вы не рас-сматриваете наш брак по положению звезд.

Без подробной карты неба нет счастливой жизни.

От вас я ожидаю следующих действий!

Вы даете мне полный каталог Звезд, которые указыва-ют, что мы дожны пожениться.

Или я без каталога убегаю от вас.





Любовь к жене приходит и уходит.

Любовь к науке сидит на одном месте! - сэр Newton от-чаянно сопротивляется всеми органами стареющего тела.

- Нет в Мире той силы, которая помешает мне выйти за вас замуж! - леди Gloria набрасывает на шею жениха петлю.

Веревка сплетена из волос монашек.

Сэра Isaac заталкивают в белую карету с крыльями.

Ученый изучает жизнь из окна кареты.

Через час он успокаивается, как лев около туши коровы.

Карету догоняет адвокат на осле.

- Сэр! За один фартинг я избавлю вас от невесты! - адвокат ловко цепляется крючьями рук за дверь кареты. - Всего один фартинг, и вы никогда не женитесь!

Я бы спас вас бесплатно, но мне нужны деньги.

Порядочные деньги водятся только у непорядочных лю-дей! - лицо адвоката меняет цвет каждую секунду.

За семь секунд на щеках сменяется радуга.

Сэр Isaac Newton бросает фартинг работнику юстиции:

- Сэр! Разбойники требуют кошелек или жизнь!

Женщины получают от мужа и кошелек и жизнь.

Как человек, я против вашего предложения.

Но, как ученый интересуюсь опытом.

За один фартинг получить развод - чудо!

- Раньше приличные господа при встрече с леди сни-мали шляпы! - Леди Gloria с ненавистью смотрит на адвоката. - А теперь мужчины снимают с леди шкуру.

- Юная леди! - Юрист с фартингом не уходит! - Я сниму с вас венец безбрачия.

Дайте мне гинею, и я откажусь от фартинга.

Верну вашего жениха вам в целости! - адвокат подло работает на две стороны.

Леди Gloria платит золотую монету, чтобы сэр Isaac Newton не убежал из-под венца.

Адвокат с фартингом и гинеей скачет в поля.

Осел сбрасывает наездника в муравейник.

Сэр Isaac Newton радостно смеется:

- Леди Gloria! Только что мы заплатили умному уче-ному юристу гинею и фартинг ни за что!

Имеем в статусе то, что имели и до прихода адвоката.

Но в деньгах становимся беднее!

У ученого мозги прикрыты черепной коробкой.

У леди полушария мозга закрыты розовыми мечтами.

Наш семейный бюджет истончился. - Сэр Isaac Newton не жалеет о потере фартинга и гинеи.

- Вы только что произнесли "семейный бюджет"? - ле-ди Gloria в восторге прыгает на колени сэру Isaac Newton.

Промахивается, и оказывается на коленях возницы. - В детстве я думала, что для любви нужен жених.

Сейчас думаю, что для семейного счастья достаточно одной невесты!

Муж должен быть, как дальняя Планета.

Он есть, он материальный, но его не видно.

Сэр Isaac Newton! Я выхожу замуж за ваш ум! - леди Gloria перебирается с коленей возницы на лавку в карете.

-, Полностью с вами согласен, леди Abigail! - великий ученый улыбается своим мечтам о счастливой работе в лабо-ратории.

Не замечает, что взрывает бомбу.

- Abigail? Мерзавец! Ты назвал меня Abigail? - В леди Gloria просыпается дракон. - Я вам не какая-то продавщица фиалок Abigail.

Конечно, я могу сменить имя Gloria на Abigail.

Но что я с этого буду иметь?

Порядочное имя дается только один раз, и не каждой ле-ди. - Леди Gloria ладонями бьет по щекам сэра Isaac Newton.

Избиение жениха продолжается три часа, до церкви.

Великий ученый получает первый урок семейной жизни.

С распухшим лицом сэр Isaac Newton поднимается к ал-тарю по красной ковровой дорожке.

Постоянно спотыкается, как пьяный студент.

Трудно разбитыми глазами смотреть на Мир.

Гвардейцы кардинала подталкивают сэра Isaac Newton острыми копьями в спину.

Нет никакой возможности сбежать от будущей счастли-вой семейной жизни.

- Взялся за девушку - женись!- Священник зажимает голову сэра Isaac Newton под мышкой: - Поскольку ни на что не было указано, чтобы воспрепятствовать этому браку, - с губ священника слетают крылатые слова и крошки праздничного пирога.

- Я указываю на себя! - раздается голос с неба. - Я препятствую этому браку! - по веревочной лестнице из-под купола спускается Abigail.

К голове юной леди привязана корзина с фиалками. - Не допущу, чтобы другая леди взяла замуж моего сэра Isaac.

Сама не буду жениться, и другой не дам!