Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 19 из 35

Девушка откровенно рассказала отцу дело Дегжа, передала точно все его выражения, подробности происшествия.

Когда она закончила рассказывать, то Ферроль сначала раздумывал, пыхтя сердито трубкой, а потом развёл руками.

- Это как дурной сон, - сказал оружейник. -Я не смею ни судить его, ни даже размышлять о таком чёрном несчастии. Тут, Харита, заложен предел всяким соображениям...

Девушка молча кивнула, глядя на волнующиеся под ветром воды.

- Кстати, я забыл фамилию мясника, - промолвил Ферроль, - Это не тот, случайно, торговец, который пришёл в Гертоне к старухе?

- Не знаю, тот ли, - ответила Харита, нахмурившись, - но фамилия того мясника одинакова с фамилией этого - Гайбер. Я тоже подумала.

Ферроль вновь раскурил погасшую было трубку и сказал, окутавшись серым облаком дыма:

- Странные бывают случаи в жизни. Но если это тот самый мясник, то Дегж... Однако я не смею судить. Идём. Кажется, с горы едет фура с нашим добром.

IX АКВИЛЕГИЯ

Спустя какое-то время они узнали, что Леона, жена Дегжа, лежит в больнице в Гертоне с сердечным приступом. Это известие привёз Флетчер, которому передал телеграмму служащий почты.

Дегж был не в себе, очень волновался, мерял шагами двор, временами хватаясь за любую тяжёлую работу.

- Я должен её повидать, - говорил он, - я не могу просто так уйти, где-то скрываться без неё.

- Но вам появляться в городе опасно, - заметил Флетчер, которого Харита решила угостить ужином на свежем воздухе.

Дегж в отчаянии махнул рукой.

- Я люблю её, понимаете? И без неё не смогу жить.

Он не притронулся к еде, нервно курил и был замкнут.

Когда Харита унесла посуду к ручью, Ферроль, набивая свою неизменную трубку, сказал:

- Вам действительно нельзя приезжать в город. Вы погубите и себя, и всех нас... Ведь нас могут обвинить в укрывательстве человека, которого разыскивает полиция. Давайте я съезжу в Гертон, проведаю вашу жену. Так сказать, инкогнито... А что? Привезу ей кое-какую провизию, узнаю, может нужны какие-то лекарства...

- А вы знаете куда нужно ехать? - спросил Флетчер, тряхнув седой головой. - Я тоже могу подключиться к этой миссии, помогу с едой и деньгами...

- Куда ехать я знаю, - ответил Ферроль. - Мне ведь приходилось лежать в этой благотворительной больнице. Кроме того, у меня в городе дело.

- А что вы хотели? - спросил Флетчер. - По поводу объявлений?

- Да. Я хочу дать в двух газетах объявления коммерческого характера о своих опытах по устройству праздников, фейерверков, салютов и всех прочих пиротехнических чудес.

- Тогда я снабжу вас адресами, а отвезёт вас Скабер, чтобы вы не шли пешком так далеко. А Харита останется здесь на хозяйстве.

Они ещё какое-то время оговаривали детали, а Харита, издалека бросая взгляды на беседующих мужчин, задумывалась о заброшенном саде. Она уже начала очищать его. Надо было вскопать освобождённый участок и посадить цветы. Семена этих чудесных цветов она получила в наследство от бабушки.

***

Следующим утром Ферроль, попрощавшись с Харитой и Дегжем, отправился в поместье Флетчера. Снабжённый всем необходимым, он в открытой повозке, запряжённой серой лошадью, выехал на солнечную улочку, ведущую из Лимаса в Гертон.

Из-под копыт летела сухая бурая пыль. Скабер весело насвистывал и распевал песенки. Дорога петляла меж домов, пролегала по краям заросших оврагов, через береговые луга, поросшие высокой травой, цветущими маками и аквилегиями, лилейниками и пионами, к густому лесу. Тенистая прохлада скрыла путешественников от солнца, запутавшегося в густых кронах. Скабер пел, и эхо ухабисто неслось по гулкому тёплому лесу.

Гертон встретил их шумом улиц. Дороги блестели после дождя, отражая солнце, и трепетные птицы пили воду из луж. Трещали и звенели трамваи.

Повозка неспешно проехала мимо парка, где что-то шумно праздновали. По аллеям ходили весёлые клоуны, звонкие барабанщики, ловкие фокусники и голосистые трубачи, веселя народ.

Ферроль быстро сделал свои дела в Гертоне, имея от Флетчера заранее приготовленные адреса. Он дал в газеты объявления, а некоторые, написанные от руки, расклеил на главных афишных тумбах города.

Пришлось поездить по городу, но путешествие по узким брусчатым улицам и широким проспектам, среди старинных домов и блестящих витрин, немного развеяло Ферроля. Скабер, знавший город намного лучше, то и дело указывал на те, или иные достопримечательности, отпуская остроумные шутки и напевая сложенные по пути песни.

Вскоре они подъехали к знакомому Ферролю больничному парку, скрывшему в своих недрах здание Гертонской благотворительной больницы.

Ферроль прошёл по аллее парка. Воздух был тих и неподвижен. На скамейках застыли люди в больничной одежде.

В холле он увидел знакомую работницу клиники - это была Гедда Ларсен. Она тоже узнала его.

- Господин Ферроль? Как вы себя чувствуете? Что-то со здоровьем? - улыбнулась Гедда во все зубы.

- На сей раз я просто посетитель, - слегка поклонился ей Ферроль.

- Вам нужен Томас Вильсон? Но этот моряк уже вероятно бороздит океаны. Он не так давно выписался.

- Как, Вильсон уже здоров? Это хорошая новость! Но вряд ли он выйдет в море. Помнится, он уверял, что хотел бы вернуться домой на остров д"Авелес и там поселиться.





- Ну что же, всему своё время, - произнесла Гедда. - В таком случае, что у вас за вопрос?

- Мне хотелось бы навестить одну больную. Я её давний знакомый.

- Вот как! Сейчас мы посмотрим...

Гедда зашла в регистратуру и зашелестела книгой.

- А как она записалась?

- Леонелла Кончак.

Гедда нашла необходимую запись и подчеркнула острым ногтем.

- Да, вот есть такая. Третья палата. Поступила недавно... Сейчас я справлюсь о ней у доктора.

И сестра быстро зашагала вверх по лестнице.

Ферроль беспокойно ходил, затем сел в кресло, бросая взгляды на больных и врачей, вдыхая знакомые больничные запахи.

Вскоре вернулась сестра и, холодновато улыбнувшись, пригласила подняться наверх.

Они поднялись по широкой лестнице с толстыми белыми перилами.

В палате лежала симпатичная белокурая женщина с измученным лицом. Одна её соседка спала, повернувшись широкой спиной, а другая любопытным взглядом поверх очков смотрела на посетителя.

Гедда глянула на неё сурово, и та отвернулась, зашелестев газетой.

Леона с удивлением смотрела на незнакомого ей человека.

Ферроль взял стул, принесённый Геддой, и, когда та вышла, подсел к больной.

- Здравствуйте, Леона. Меня зовут Клаус Ферроль. Прошу вас, делайте вид, что знаете меня... Я должен передать вам записку.

Леона встревоженными глазами смотрела на Ферроля.

- От кого записка? - чуть хрипловато изумлённо спросила она, поднимая голову от подушки.

Ферроль шепнул ей на ухо пару слов, передавая записку.

Леона быстро развернула записку и прочла.

- Боже, это Дегж!

И сразу мелко перекрестилась.

- Слава Господу, он жив и на свободе. Я уже так измучилась! - воскликнула она.

- Ради бога, тише, - промолвил Ферроль, приставляя палец к устам. - Как вы себя чувствуете?

- Уфф! Уже лучше...

Ферроль кивнул.

- Хорошо! Я тут принёс некоторые продукты.

- Ой, спасибо большое, не надо было... Меня навещает Элиза... Это моя сестра...

- Ничего. Так просил ваш супруг.

- Как он там? - шёпотом спросила Леона.

- Хорошо, но мучается сильно.

- Ах, как я его понимаю. Бедняга!

Она опустила глаза и быстро смахнула набежавшую слезинку.

- Ради Бога, не волнуйтесь, - зашептал Ферроль, поглядывая на дверь, так как в коридоре раздались шаги. - Что-то передать?

Леона показала жестом, и Ферроль наклонил голову. Она зашептала ему на ухо.

- Всё понятно, - промолвил Ферроль. - Может вам нужны какие-то лекарства?