Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 26 из 29

Наташа искренне поразилась стойкости и энергии сорокалетней устроительницы свадебных мероприятий, которая с утра ни разу не присела, и была, казалось, одновременно сразу в нескольких местах. Она только вздохнула и встала с дивана.

– Надень перчатки, – подскочил к ней Энцо.

– Зачем? Мы же решили, что перчаток в наряде не будет…

– Затем, что сейчас пятьсот человек начнут пожимать и целовать тебе руку, через полчаса ты меня еще вспомнишь.

Наташа послушно натянула короткие белоснежные перчатки из плотной ткани и вышла из комнаты.

Мэтт уже ждал ее у дверей, он подал Наташе руку, и вдвоем они прошествовали через великолепный холл к парадной широкой лестнице из розового мрамора, ведущей на второй этаж, где находился банкетный зал.

Молодые замерли сбоку от лестницы на фоне цветочной композиции, Энцо расстелил шлейф свадебного платья у ног Наташи. Фотографы сделали несколько снимков сначала только жениха и невесты, потом с родителями, потом с детьми, потом с подружками и шаферами, потом со всеми вместе.

В распахнутых дверях Royal Hall появились первые гости, ими оказались Вудсы, Торны и Моррисоны. После того, как их сфотографировали вместе со всей семьей, они в сопровождении родственников невесты, детей, шаферов и подружек поднялись на второй этаж. Рядом с Мэттом и Наташей остались только Пол и Дженнифер.

Потянулась вереница прибывающих. Гости подходили к встречающей их четверке и пожимали всем руки, Наташе делали комплименты по поводу ее красоты и наряда, Мэтта поздравляли с очаровательной женой, все желали молодой семье любви и счастья.

Мэтт и Наташа старательно улыбались в ответ на пожелания и заученно твердили «благодарю вас» и «очень рады вас видеть». После чего красавцы шаферы в белых смокингах провожали гостей на второй этаж в огромный банкетный зал, где гости сразу же погружались в атмосферу роскоши и сверкающих огней праздника.

В не менее огромном холле были организованы бесконечно длинные фуршетные столы, изобилующие множеством самых разнообразных напитков и закусок. Проголодавшиеся гости сначала подходили к столам, а затем, с бокалами и тарелочками в руках, выходили, кто – на летнюю веранду, с которой открывался восхитительный вид на парк и океан, кто – в небольшой уютный каминный зал, кто скрывался в кальянной и сигарной комнатах.

Многие гости оставались в холле, они рассаживались на мягких диванах и креслах, обсуждали церемонию в соборе и, конечно же, через широкие открытые двери разглядывали банкетный зал, который потрясал своим великолепием и гарантировал сегодняшнему торжеству масштабность королевского приема. Зал был настолько красив, что не нуждался в дополнительном украшении. Яркий свет отражался в миллионах хрустальных подвесок огромных люстр и светильников, многочисленных зеркалах на стенах, живом водопаде на сцене и отполированном до блеска столовом серебре на просторных круглых столах.

Столов было больше пятидесяти, каждый был сервирован на десять человек. Белые хрустящие льняные скатерти, свисающие до пола, красота четко, с точностью до миллиметра, расставленных приборов, элегантных блюд с золотой каемкой и сверкающих хрустальных бокалов, салфетки в начищенных серебряных с позолотой кольцах, – все было безупречно. Стулья были задекорированы плотной тканью кремового цвета, их высокие спинки были перехвачены белоснежными широкими атласными лентами, завязанными сзади в роскошные банты, концы лент почти касались пола.

В центре каждого круглого стола в широких фарфоровых вазах красовались невысокие шарообразные букеты из белых и кремовых крупных роз, боувардии и других цветов. Они идеально сочетались с привезенными из собора цветами в высоких вазонах, которые были расставлены по всему банкетному залу вдоль стен.

Сбоку от сцены располагался прямоугольный стол для молодых. Он был сервирован на шесть персон, жениха, невесты и их свидетелей. На столе была разложена цветочная композиция из роз, лилий, боувардии и ниспадающих орхидей, украшенная листьями робелены, аспарагуса и берграса.

Эдвард нес вахту на втором этаже, он встречал гостей в холле и знакомил их с Наташиными родственниками.

Владимир Иванович, Лариса, Геннадий, Юля, Аленка, Алексей, Майки и Патрик стояли и вежливо отвечали на приветствия. Нина Александровна и Бажени кивали головами, сидя на диване. Потом они все расположились на диванах и просто тихо переговаривались, обсуждая великолепие свадьбы. Лиза и Патрик сидели по обе стороны от Ларисы, та, поглаживая немного утомленных детишек по плечам, рассказывала им сказку про Беляночку и Розочку.

Майки расположился на диване рядом с Бажени и с аппетитом уплетал слоеные тарталетки с грибным жульеном.

Эдвард мужественно стоял на посту, приветствуя все прибывающих и прибывающих знакомых.

Евгения Ивановна, уже успевшая побродить по банкетному залу и оценить красоту его убранства, сейчас тихо сидела на диване, уставившись в одну точку.



– Бажени, ты чего застыла? – дернул ее за рукав Майки.

Семья тоже уставились на притихшую бабушку.

Та подняла глаза, – Нина, – прошептала она, – если бы я знала, что в нашей семье растет будущая принцесса, – бабушкин голос дрогнул, и она схватилась за платочек.

– То что бы ты делала? – засмеялся Боб, – кланялась бы ей по утрам в пояс и носила за ней в школу портфель?

Бабушка не обратила внимания на сарказм в его голосе, она была все так же искренне расстроена, – ну, я бы, например, не стегала ее в детстве по голым ногам жгучей крапивой за то, что она убегала без спросу на речку, – с раскаяньем в голосе задумчиво произнесла она.

Все весело рассмеялись, Бажени с осуждением посмотрела на семью, – э-э-эх, вы, – качая головой, произнесла она, – посмотрите, какая свадьба, – она широко обвела рукой холл, – Мэтт настоящий король, а наша Наташка, оказывается, королева, – бабушка подняла глаза кверху и, широко перекрестившись три раза, искренне произнесла, – благодарю тебя, господи, за твои пречистые и небесные щедрые дары, прости нас, господи, недостойных рабов твоих…

Вдруг рядом с ними раздалось вежливое покашливание. Семья подняла глаза. Рядом с диванами стояли три женщины и двое мужчин. В руках они держали тарелочки с домашними разносолами бабушек.

– Добрый день, – поздоровались подошедшие, – мы вам не помешаем?

Владимир Иванович и Геннадий поднялись с мест. Все представились друг другу и обменялись приветствиями и любезностями. Геннадий и Лариса переводили.

– Мы хотели спросить вас, как вы это делаете, – одна из женщин присела рядом с Бажени на диван и показала пальчиком на баклажанную икру на тарелке.

Лариса перевела.

– Ой, это просто, – бабушка Евгения широко улыбнулась, – берете лук, мелко шинкуете, потом обжариваете до золотистого цвета, потом морковь, – свой рассказ бабушка сопровождала жестами, – потом кубиками режете баклажаны, обжариваете, – она повертела в воздухе сложенной ладошкой.

Женщины внимательно слушали.

– Потом выкладываете икру в банки, стерилизуете и закрываете крышкой, – закончила Бажени, покрутив пальцами в воздухе.

Женщины переглянулись, – это очень сложно, – подвела итог одна из них и покачала головой.

– А вы все делаете сами? – спросила вторая.

– Мы с моей дочкой делаем все сами, – бабушка показала рукой на Нину Александровну, – если к нам приезжает внучка, – она показала на Ларису, – то тоже помогает. И Наташке, в смысле, невесте, мы тоже что-нибудь поручаем.

– А ваши мужчины помогают вам по хозяйству? – с улыбкой поинтересовался один из мужчин.

– А как же, конечно, помогают, – услышав перевод вопроса, мгновенно отреагировала бабушка, – мой зять, – она показала на Владимира Ивановича, – заядлый грибник. Каждый год он привозит из леса множество грибов, опята, лисички, грузди, – Евгения Ивановна по-хозяйски положила ладошку на руку одного из мужчин и, приподняв голову, уставилась ему в тарелку, – вот, – пальчиком ткнула она, – это маринованные белые грибы. В прошлом году Володенька привез из леса больше ста килограммов только белых грибов.