Страница 151 из 160
ГЛАВА 49
— Пошли отсюда, — Морган тянет меня за собой к выходу. Не сопротивляюсь.
В коридоре суета, повсюду люди в синей форме: кто-то куда-то спешит, кто-то надевает наручники на тех, кто одет в черное. Замечаю, как одного из самых здоровенных охранников Изабеллы прижали лицом к полу сразу двое лондорцев, а третий навалился сверху, сковывая за спиной руки.
Где Ди? Эта мысль первой приходит мне в голову, когда перед глазами перестает вращаться сожженное лицо моей биологической матери.
Поворачиваюсь к Миранде.
— Кто командует операцией?
— Адмирал Корж.
Хмурюсь.
— Не знаю такого.
— Надежный мужик, — уверяет Морган. — Рикардо лично выбрал его для этого дела.
Ну, если Рикардо… Хотя с каких пор мнение моего дядюшки стало для Миранды решающим? Что у них там происходило в мое отсутствие?
— Атака одновременно по всем секторам?
— Естественно.
— А кто командует захватом этого? — не отстаю. Мне нужно больше информации.
Морган как-то криво улыбается и признается:
— Вообще-то, я.
Удивленно моргаю. Похоже, Рикардо был чертовски настойчив, если сумел впихнуть Миранду в командование операцией, ведь, по сути, сейчас она не действующий солдат, а преподаватель в ЛЛА.
— А кто главный, пока ты спасала меня?
— Рис.
— О, дядя Эш… Погоди, — спохватываюсь, делаю большие глаза. — Ты прилетела на "Прометее"?
Губы Морган трогает самодовольная улыбка.
— А на чем же еще? Я, знаешь ли, не летаю на консервных банках.
Блин, как же я соскучился по ее ехидству. А еще искренности и теплу.
— Мне надо найти одного человека, — говорю без лишних предисловий, — девушку. Выясни, пожалуйста, куда отводят пленных.
Миранда не задает вопросов — ни единого, просто кивает и подносит к губам свой комм.
— Эшли, он со мной… Да… Все нормально… Потом, Эш, — бросает на меня виноватый взгляд, и сразу понимаю, что невидимый собеседник спрашивает о судьбе Изабеллы. — Надо найти одного человечка… Угу… Лаки, где она должна была быть?
— На кухне, в служебных помещениях.
— Слышал, Эш?.. Да, сейчас идем, — отключается, опускает руку. — Пошли. Пока их собирают в столовой. Знаешь, где это?
Еще бы я не знал. До старости буду видеть в кошмарах завтраки и ужины в этом месте.
— Да, — киваю, — туда, — указываю направление.
Коммуникатор Миранды просто разрывается от вызовов: она кому-то что-то приказывает, кого-то, наоборот, о чем-то спрашивает.
— Ну все, — выдыхает с облегчением. — Взяли рудники. Всех рабов вывели.
Напрягаюсь, вспомнив шахту и узкие штреки.
— У нас есть потери? — спрашиваю.
Морган качает головой.
— Только раненые. Тяжелых нет, — касается моего плеча. — То, что в этом секторе не было единого командования, нам чертовски помогло, — значит, я не зря таки пытался отвлечь на себя внимание Изабеллы. — Ты ведь специально ее провоцировал, да? — вдруг задает вопрос.
Невесело усмехаюсь.
— Ты о том, не появились ли у меня суицидальные наклонности? Нет, конечно. Я заметил в окне человека в лондорской форме и подумал, что взять сектор без начальницы вам будет проще.
— Лаки, ты молодец.
— Угу, — бурчу. — Второй сектор взяли? — спохватываюсь. — Дору Корденец надо брать живой, она главная.
Миранда резко останавливается, на ее лице так и написано: "Что ж ты раньше молчал?". Пожимаю плечами в ответ на невысказанный вопрос. Что я могу сказать в свое оправдание? У меня в голове каша (да-да, та самая, ненавистная, овсяная), а в носу по-прежнему запах горелой плоти, хотя в коридоре пахнет лишь оружием и потом — никаких мертвых тел, операция проходит почти бескровно.
Морган быстро включает комм.
— Адмирал… Первый сектор полностью под нашим контролем. С нашей стороны жертв нет… Да… Поступила информация о главе корпорации… Да… Дора Корденец, находится во Втором секторе… Как выглядит? — поднимает на меня глаза.
— Рыжая бабуська, — отвечаю с отвращением.
Морган хмурится: что-то читает в моем лице.
— Пожилая, — переводит мои слова в более культурную форму. — Рыжие волосы… Да, адмирал. Конец связи, — отключается и впивается в меня взглядом, такое чувство, что подавляет в себе желание прямо сейчас взять меня за грудки и выбить всю важную информацию разом. — Что она сделала, эта бабка? — спрашивает тоном, от которого замерз бы и океан.
Дергаю плечом.
— Мне — ничего, — планы ведь не в счет, верно?
Не верит, чувствует, что что-то не так.
— Ладно, потом, — решает. — Пойдем искать твою девушку, — снова срывается с места, — а то тут уже черт голову сломит что творится.
— Как вы здесь вообще оказались? — спрашиваю, догоняя.
Усмехается, бросает на меня взгляд.
— Саrре diеm, — отвечает. — Отличная идея, кстати. Типы на том судне даже не поняли, чем привлекли наше внимание.
— Захватили и допросили? — понимаю.
— Да, "сыворотки" у нас было с избытком, — подтверждает. — Дальше нужно было только сообщить Рикардо, и он кинул к Пандоре целую армию.
— Значит, ты лично меня искала?
Смотрит осуждающе.
— Ну, а как иначе? Конечно же, искала. Много людей искали. Кстати, на корабль с твоим сигналом наткнулись не мы, мне сообщили о странном тексте сообщения, и тогда уже я сообразила, что к чему.
Смотрю на нее и понимаю, что она похудела, под глазами темные круги. Какая же я свинья. Что ей пришлось из-за меня пережить?
На ходу притягиваю Морган к своему боку, она обнимает меня через спину.
— Простишь меня? — спрашиваю.
Миранда усмехается.
— Выдрать бы тебя хорошенько, — потом поднимает глаза к моему лицу, — но, вижу, тебя отлупили и без меня.
— Попортили мордашку, — бормочу себе под нос.
— Что? — удивляется, не понимает.
— Ничего, — обнимаю ее крепче. — Все нормально.
В столовой настоящее столпотворение, от людей в черном и синем рябит в глазах. Столы сдвинули к стенам, работников Пандоры согнали в группки человек по десять-пятнадцать, возле каждой группы — лондорцы с оружием наизготовку. Однако надо отдать местным должное: никто не пытается оказывать сопротивления.
— Морган, — из толпы к нам навстречу бросается светловолосый мужчина среднего роста.
— Привет, дядя Эш, — улыбаюсь, приветствуя капитана "Прометея".
— И тебе привет, засранец, — огрызается, а сам светится, как новогодняя лампочка. — Нормально все с тобой?
— Ага, — поднимаю руки с поднятыми вверх большими пальцами. — Порядок.
— Охламон, — по-отечески ерошит мне волосы. — Выпорол бы я тебя.
Да на их месте я бы себя вообще придушил.
Вздыхаю.
— Ремень одолжить?
— Оставь себе, — усмехается. — Штаны спадут — тощий, как глист. Тебя, что тут, голодом морили?
Качаю головой.
— Наоборот, кормили до отвала, — провожу пальцем поперек шеи, показывая одновременно и то, что еды было по горло, и то, что в этом самом горле она и застревала.
— Эшли, все под контролем? — вмешивается Морган.
— Угу, — капитан Рис оглядывает помещение, чтобы еще раз в этом убедиться. — Все взяты, людей из рудников вывели. Они пока на улице. Сейчас дойдем до них.
— Медики?
— Уже спускаются на планету.
— Как вам вообще удалось так тихо и чисто сработать? — недоумеваю.
— Если бы кое-кто не взломал к чертям собачьим их центральную сеть и не понавешал там "дверей", ничего бы так быстро и легко не получилось, — раздается голос за моей спиной.