Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 14



Он провёл рукой по животу Скарлет, спускаясь к пульсирующему центру сосредоточения ее желания. Девушку окружало облако аромата секса, феромонов, которые его вид с легкостью мог уловить. Маленькому человеку нравилось, что за ней охотились. Будучи медведем, он жаждал её подчинения. Брэлл мог практически ощущать ее запах на вкус, что вызвало у него дикую нужду. Когда он достиг края её штанов, Скарлет напряглась, а затем расслабилась. Это был знак одобрения?

— Ты слышала о том, что медведи любят мёд?

Она кивнула, положив руки на его бицепсы.

— Это правда. Но женщины, которые пошли в лес одни, должны быть внимательными. Я могу заверить, что твои соки могут оказаться настоящей сладостью для них, — для него.

Брэлл расстегнул её джинсы и стянул их вниз по бёдрам Скарлет вместе с трусиками, встретив лишь легкое сопротивление. Он решил, что начнёт её наказание сейчас, а продолжит, когда вернётся в хижину. Брэлл сел перед ней на колени и вдохнул её пьянящий аромат. Его братья были правы. Он сдерживался слишком долго, и его нужда стала очевидной прямо в эту минуту. Брэлл будет сдерживать своего зверя столько, сколько сможет. Скарлет оказалась слаще, чем он предполагал, и его медведь пировал над её киской. Брэлл сосал её клитор, трахая ее лоно языком. Через мгновенье, Скарлет ухватилась за его голову и плечи, чтобы не упасть.

Ее стоны становились громче, а ногти впились в его плоть.

— Мне остановиться? — спросил он, переводя дыхание.

— Нет! Я имею в виду, ты меня трахнешь? — она запнулась на последнем слове, её нерешительный тон поведал ему, что раньше Скарлет не просила мужчину сделать то, чего она желала.

— Ты хочешь, чтобы я заполнил твою киску, забрал эту боль? — Брэлл встал в полный рост и посмотрел вниз на неё.

Благодаря своему зрению, куда лучшему, чем человеческое, он мог сполна насладиться цветом ее волос в мягком свете луны. Когда Скарлет не ответила, он схватил её руку и поднёс к своему члену. И она непроизвольно обернула свои пальцы вокруг его обнаженной длины.

— Ты хочешь, чтобы это трахало тебя глубоко и жёстко, маленькая?

— Да… Пожалуйста, дай мне это, — ответила Скарлет, задыхаясь.

«Превосходно».

Поскольку его переполняла жажда воздать ей по заслугам, он наслаждался своей маленькой победой, выиграв эту битву. Сейчас Скарлет принадлежала ему и даже не осознавала этого.

Брэлл обхватил её лобок, и на мгновенье Скарлет приподнялась и сильнее прижалась к его ладони. Её киска была опухшей и готовой, окончательно соблазняя его, заставляя член болезненно наливаться кровью.

— Прости, но, так как я завтра утром не поем каши, ты будешь наказана. Я бы сказал, что отказ трахнуть тебя только начало, разве нет?

— Кто ты? — спросила она, в её голосе можно было различить раздражение, а не испуг. Брэлл представил себе человеческих мужчин, с которыми Скарлет будет спать, которые не будут сопротивляться желанию ласкать пальцами обнаженную женскую киску. Но он гордый медведь-перевёртыш, привыкший отрицать самого себя. Брэлл выучил, что сила — это всё, а доверие — слабость.

— Прямо сейчас я твой хозяин, и ты мне должна.

Брэлл взял её на руки и понёс обратно в домик.

***

Вопреки всему, Скарлет не была напугана. Вместо этого, её страх превратился в опьяняющее предвкушение. Брэлл делал с ней такие вещи, которые она даже не могла себе представить. Когда его горячий язык коснулся её киски, она почти кончила. Все клеточки её тела заискрились, делая её возбуждённой и свободной. Скарлет не знала Брэлла, да и местность была ей не знакома, но это абсолютно не мешало блаженству, которое она почувствовала, когда отдалась в его власть. Брэлл был таким доминирующим. Отдаться на милость такому властному мужчине и не знать, что будет дальше, очень возбуждало.

— Больше не убегай, — сказал Брэлл, когда поставил Скарлет на ноги недалеко от хижины. — Ты сделаешь так, как я скажу. Когда я пойму, что ты полностью отдала свой долг, только тогда ты сможешь вернуться в свой лагерь.

— Но они будут волноваться, — начала Скарлет.

— Твои друзья не моя забота. На твоем месте, я бы волновался больше о себе.

Почему её влагалище пульсировало каждый раз, когда Брэлл проявлял свою властность? Один только звук его рычащего голоса делал её такой влажной, но в этот раз Скарлет уже имела представление о его грешном языке.



Когда Брэлл открыл дверь на кухню, тёплый свет осветил его нагое тело. Оно было таким впечатляющим, будто созданным из мрамора. Испытывая такой наплыв чувств и нужду, всё, о чём Скарлет могла думать, это, как хорошо бы было опуститься на его толстый член. Он выступал вперёд, такой тёмный и мужественный. В любом случае, Брэлл не показывал ни капли неуверенности или скромности.

Леланд и Коннор ждали их. Свет от огня и пары фонарей отбрасывал длинные тени на стены. Скарлет не знала, было ли это предвестником беды или чего-то романтичного. Запах свежести и горящего дерева успокоили её, напомнили о походах из ее детства. Словно все вокруг говорило ей не сопротивляться, а позволить этим мужчинам взять полный контроль над ней.

— Ты нашёл её, — сказал Коннор. — Ты ведь не навредил ей?

— Сам спроси у неё, — Брэлл захлопнул дверь и исчез в спальне.

Скарлет мгновенно почувствовала потерю, когда он скрылся из виду. Она могла поклясться, что между ними в лесу возникла какая-то связь.

Леланд оказался перед ней быстрее, чем она смогла моргнуть. Скарлет проследила за его взглядом, посмотрев на её расстёгнутые джинсы. Её щёки заалели. Почему она беспокоилась о том, что он подумал? Леланд наклонил свою голову, проведя пальцем по поясу её штанов.

— Ты больше не боишься.

Скарлет пожала плечами.

Леланд был настолько огромным, что он полностью закрывал собой остальную комнату, включая Коннора.

— Я предполагаю, что Брэлл привёл тебя обратно, чтобы ты стала нашей игрушкой. Возможно, он и не такой жестокий засранец, — ухмылка Леланда оказалась совершенно обворожительной. И она работала. Тот факт, что три альфа-самца собирались разделить её, было тем, о чём Скарлет даже не задумывалась. Она уже поняла, что не сможет сбежать от них, так почему бы не взять от этой ситуации лучшее?

— Она здесь, чтобы возмести убытки, — сказал Брэлл, вернувшись в комнату одетым лишь в тёплые Вранглерс. Это нечестно, что на них так идеально сидели джинсы. Сейчас, когда Скарлет знала, что находится под молнией у Брэлла, она чувствовала себя щенком, готовым молить о милости.

— Как? — спросил Коннор. — Я уже убрал большую часть беспорядка.

Брэлл провёл своим пальцем вдоль её челюсти, затем сжал её подбородок. Это было грубо, но ещё сильнее возбуждало.

— Скарлет будет обслуживать нас, пока мы не насытимся. Не так уж и часто милые молодые создания ждут в нашей кровати, пока мы придём домой.

— Превосходно! — сказал Леланд.

— Ох, нет. Ты тоже получишь урок, маленький брат. Твой контроль над самим собой оставляет желать лучшего.

— Я могу учуять её аромат. Она готова. Просто позволь мне взять её.

Коннор положил тяжёлую руку Леланду на плечо, чтобы он оставался на месте. То, как его голодные глаза пожирали Скарлет, заставило её сердце биться быстрее. Он будет настойчивым любовником, который будет трахать её жёстко и быстро — то, что нужно её телу прямо сейчас. Но у Брэлла был какой-то извращённый план её наказания. И что это повлечёт за собой, Скарлет не знала.

Брэлл зарычал, какой-то животный аналог раздражению. Он схватил её за предплечье и потащил, а затем посадил на кухонный стол. Тот оказался массивным, сколоченным из толстых деревянных досок.

Скарлет не была готова оказаться связанной. Мысль пронеслась сквозь её вены новой волной страха.

— Зачем?

— Больше никаких вопросов, — сказал Брэлл. — С этого момента, ты наша, чтобы делать то, что мы скажем. Не пытайся сказать мне, что не хочешь этого, потому что твоё тело говорит обратное.

Скарлет легла на спину и, молча, смотрела, как мужчины двигаются по комнате. Ее слегка терзало любопытство, и она была немного взволнованна. Казалось, братья вдохнули жизнь в её тело, хотя она это никогда не признает. Это как будто игра в кошки-мышки, которая никогда раньше не возбуждала её.