Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 14



— Эй, — возмутилась Скарлет.

Её голос привлёк пристальное внимание Брэлла.

— Ты! Ты сейчас же пойдёшь и уберёшь за собой. Меня не волнует, что Коннор сказал об этом.

Он потянул её с кровати за плечо. Возмутившись, Скарлет попыталась вывернуться и пожаловаться на жёсткую хватку. Брэлл проигнорировал её.

Оказавшись на кухне, он толкнул её вперед. Коннор зажёг несколько фонарей и поставил на место стол.

— Что происходит?

— Она собирается заплатить за своё преступление. Или ты совсем размяк? Разрешишь этой маленькой женщине устроить множество проблем и просто отпустишь её?

— Отлично! Я уберу беспорядок. Но я не делала этого.

Скарлет схватила серебряный поднос с земли, встала на четвереньки и начала собирать осколки фарфора.

— Не заставляй её делать это, Коннор, — сказал Леланд.

Он знал, что его брат никогда не будет доволен, даже если она вычистит весь дом сверху донизу. Тот факт, что Скарлет была человеком, и являлся причиной неприязни Брэлла. Хоть Леланду и исполнилось всего девять, когда их родителей убили охотники, но братья были старше, они все помнили и призирали людей. Особенно Брэлл.

— А кто будет? Ты? — спросил Брэлл.

— Она могла бы расплатиться другим способом.

— Дай угадаю… ты думаешь, что она позволит тебе трахнуть её? — Брэлл скрестил руки на груди. — Мечтай, влюблённый мальчик.

— Может быть, если бы у тебя появился кто-нибудь помимо собственного кулака, твоё настроение улучшилось бы. Я имею в виду, посмотри на неё. Если даже она тебя не заинтересовала, то у меня возникает вопрос, а настоящий ли ты мужчина вообще.

— О, я мужчина, маленький брат. Гарантирую тебе. Я просто не хочу какую-то мягкую человеческую девушку с комплексом принцессы, которая думает, что она может делать все, что ей вздумается. Мы не богаты, и этот дом — всё, что у нас есть.

Леланд не был уверен, с чего все началось, но ровно через несколько секунд они бросились друг на друга. Стресс, злость, неудовлетворённость и страсть вылились в жаркий бой. Братья набрасывались друг на друга с ударами, падая на землю, где стали бороться, сражаясь за господство. Леланд был слишком занят, чтобы заметить девушку, которая выскользнула через заднюю дверь.

***

Скарлет вслепую бежала через лес, спотыкаясь о корни и ударяясь о низко растущие ветки. Эти ребята были сумасшедшими. Она согласилась прибрать беспорядок, устроенный её друзьями, чтобы никто не пострадал, но как только она приступила к уборке, мужчины начали драку. Это не было похоже ни на что, виденное ею раньше — какое-то совершенное безумие. Они дрались, не отступая назад, нанося удары руками и откидывая друг друга к стене. Она могла поклясться, что весь дом сотрясался.

Как только она увидела шанс на спасение, то воспользовалась им. Теперь Скарлет вёл только слабый свет луны, пробивающийся сквозь густой полог леса. Она не слышала своих друзей или других звуков от лагеря, так что отыскать место их стоянки будет также сложно, как найти иголку в стоге сена.

Как только она отдалилась от хижины в лесу, Скарлет успокоилась, чувствуя себя в безопасности. Но она всё ещё не могла выкинуть из головы вид гладких, мускулистых тел и разгорающегося огня в глазах трех братьев. Они отличались от всех мужчин, которых она видела в городе или встречала в своём классе. Можно было с уверенностью сказать, что эти трое не позволят безнаказанно причинять им хоть какой-то ущерб, и Скарлет могла себе представить, что такие мужчины уж точно смогли бы защитить свою женщину. Жаль, что они сошли с ума.

«Твою мать, что это только что было?»

Она могла поклясться, что услышала тяжелые шаги животного. Что-то шелестело опавшими листьями слева от неё. Её сердце снова стало биться чаще.

«Я должна была попытаться построить своё счастье с братьями».

— Куда-то собралась? — раздался голос прямо перед ней. Она врезалась в твёрдую теплую гору мышц.



— Кто ты?

Мужчина поцокал языком.

— Я уже говорил тебе, что нужно заплатить за устроенный беспорядок.

И почему из всех братьев, именно Брэлл должен был пойти за ней?

— Нечего сказать?

Он провел ладонями вниз по её рукам, пока не прижал запястья к бёдрам. Брэлл наклонился, и сделал глубокий вдох около её декольте. Почему она не боялась? Было что-то в его мускусном аромате, баритоне голоса и этой неимоверной силе. С таким человеком, как Брэлл, Скарлет не боялась бы пройтись по городским улицам в ночное время… или по лесу, залитому лунным светом.

— Ты пугаешь меня, — прошептала она.

— Нет, ты не боишься, — его язык, правда, скользил вверх по её шее? — Я могу учуять твой запах, Скарлет. В отличие от моего младшего брата, я знаю, что ты не была с мужчиной, как минимум год. Твои трусики мокрые, и ты не станешь сопротивляться мне, уложи я тебя на землю прямо сейчас.

Она испустила оскорбленный вздох, но Брэлл был прав по всем пунктам. Оба его брата, казалось, проявляли интерес к ней, но не Брэлл. Часть Скарлет жаждала его одобрения, хотя логическая сторона знала, что она ищет любовь совсем не там, где нужно.

— Неправда. У меня есть парень, который ждёт меня в нашем лагере, я ещё никогда не была настолько сухой, и я, чёрт возьми, никогда не займусь сексом с таким грубияном, как ты.

— Милая. Если бы твой парень был настоящим мужчиной и любил тебя, как он должен был, ты бы не гуляла по лесу в одиночку прямо сейчас, — Брэлл сжал её запястья. — Также сильно, как я хочу ненавидеть тебя, твой запах притягивает меня. Почему?

— Я не знаю.

Он издал низкий глубокий смешок. Из-за его тела, практически прижатого к её, Скарлет почувствовала, как вибрация отдаётся в её клиторе.

— Я чувствую себя молодым мужчиной во время пробуждения. Часть меня хочет увидеть, насколько твоя киска сейчас мокрая. Другая, более доминирующая, сторона хочет вернуть тебя в хижину и наказать.

— Так, какая сторона побеждает?

Почему она подыгрывала Брэллу? Разве Скарлет не должна бороться, чтобы вернуться к Карлу и своим друзьям? Но она знала, куда это приведёт — к её старой, скучной жизни. Этот же мужчина предлагал ей ночь, наполненную страстью. Она могла стать кем-то другим, поддаться своим желаниям и, возможно, окунуться в одну из тех неприличных сказок… хотя она знала, что её настоящий принц так никогда не придет.

— Ну, учитывая, что я пять минут назад боролся со своим младшим братом, чтобы удержать его подальше от тебя. То если я сдамся сейчас, какой урок он вынесет из этого? Я всегда учил его, что люди — зло.

— Я не злая, Брэлл. Я всего лишь девушка.

ГЛАВА 4

Брэлл изменился и погнался за человеком, когда понял, что она убежала через заднюю дверь. Он был в ярости, готовый научить её уважению, решив так добиться возмездия. Но как только Брэлл догнал Скарлет и почувствовал, как её мягкое тело прижалось к нему, его решимость ускользнула, как вода, сквозь пальцы. Что-то в её запахе, голосе и даже в выражении глаз соблазняло его. Если бы Брэлл не знал, то сказал бы, что это был зов пары. Но Скарлет являлась человеком, одной из тех, кого он ненавидел.

Поэтому, Брэлл списал все свои желания на воздержание. Он просто слишком долго не занимался сексом, и его тело отреагировало таким образом. Это было единственное объяснение, которое он мог придумать.

— Для меня ты выглядишь более чем женщиной.

Не был ли Брэлл слишком суров по отношению к ее виду? Он судил всех людей по воспоминаниям, оставленным теми охотниками. Они убили его родителей — мирную пару медведей с тремя маленькими детёнышами. После этого Брэлл стал ненавидеть всех людей, но, возможно, это было слишком поспешное решение. Скарлет оставила его дом в руинах, но разве она заслужила смертный приговор?

Пока братьев не было рядом, он решил провести эксперимент. Брэлл попробует её и посмотрит, какие чувства это его заставит испытывать. Медведей перевертышей становилось все меньше, и он задумался о том, что, возможно, интимная связь с человеком — единственное, что Брэлл мог получить, так стоило ли от нее отказываться?