Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 13 из 14



Дед никак не возвращался, и Лиа начинала беспокоиться. Отмыв свои рабочие принадлежности, она спустилась вниз, вышла на улицу. Взбаламутила песок в песочнице, осмотрелась и хотела уже возвращаться внутрь.

— Я хочу поговорить с тобой.

Кир стоял позади изгороди. Немного ссутулившись, он исподлобья смотрел на подругу детства.

— Не о чем, — покачала головой Лианон. — Не о чем.

— Ты обещала, помнишь? Одно желание, маленькое. На день рождения, помнишь?

— Да, — кивнула Лианон, — помню. И что ты хочешь?

— Поговорить.

— В дом не пущу, — сдалась леди Дэрвогелл и присела на крыльцо.

Анграм медленно зашел, помялся и присел рядом.

— Что тебе сказал господин Криан?

— Поздравил со скорой свадьбой, — ответила Лиа и искоса посмотрела на собеседника.

Кир побледнел и спросил:

— А что ты ответила?

— Ничего. Это не мое дело. Не маленький, сам справишься. Еще и чистеньким останешься, уж в этом я теперь не сомневаюсь. Вопрос только, откуда в тебе это? Не был ты таким в Нэй.

— А в тебе? — эхом откликнулся Кир. — Ты была доброй и ласковой девочкой, девушкой. Отзывчивой. Откуда столько злости? Все это работать от зари до зари, заводить полезные знакомства — такому учатся годами. Кто это?..

К калитке подходил герцог Сагерт. Нарядный камзол, плащ, у пояса — эфес шпаги.

— Милорд.

Лианон поприветствовала подошедшего к крыльцу герцога. Кир, как и леди Дэрвогелл, встал, коротко поклонился Сагерту и окинул подругу детства долгим, презрительным взглядом.

— У вас найдется для меня время? — мягко спросил герцог.

— У тебя еще остались вопросы? — коротко спросила у Кира Лианон.

— Нет, — процедил Анграм, — хорошего дня, милорд, Нона.

Лианон чуть скривилась от обращения, но вежливо кивнула в ответ. Нечего выносить свои беды на всеобщее осмеяние.

— Прошу, милорд, проходите.

Пройдя следом за герцогом в зал, она указала ему на большое окно, а сама отошла на кухню. Наскоро приготовив чай, леди Дэрвогелл достала фарфоровые, бледно-безликие чашки и блюдца. Спасибо деду и его друзьям, в доме хоть какая-никакая посуда появилась.

— Испейте чаю, герцог Сагерт, если желаете, — негромко предложила Лиа.

Поднос она поставила на подоконник. Сесть в зале было особо некуда, старая мебель явно не для герцога.

— Благодарю, миледи. Я пришел извиниться. Все же я был непозволительно настойчив, — негромко произнес Кэлтигерн. — Меня в некотором смысле извиняет беспокойство за сына, но я должен был найти с вами общий язык. Чем я могу отплатить вам?

— Вы уже спасли мне жизнь, — спокойно ответила Лианон. — Помните?

Герцог кивнул, окинул леди Дэрвогелл странным взглядом и отпил чаю.

— Вкусно.

— Степные травы, — улыбнулась Лиа, — здесь они редкость.

— Привезли с собой?

— Конечно. Я ведь не наудачу ехала, милорд. Был составлен план, закуплено сырье. Возникли небольшие неурядицы, — Лианон пожала плечами, — но так бывает. Ничего такого, с чем бы я не справилась.

— И все же мне бы хотелось чем-то вас отблагодарить, — настойчиво произнес герцог.

— Вы устраиваете приемы?

— Редко.

— Если будете устраивать в ближайшее время, купите сладости у меня.

— Работаете на перспективу?

Герцог выглядел удивленным, словно ждал от леди Дэрвогелл иной просьбы.



— Вроде того.

— Вы так всматриваетесь, — герцог усмехнулся, — жениха высматриваете?

— Нет, дедушка Слав долго не возвращается. А тот молодой человек мне не жених, но не думаю, что вам это интересно. Ваш воин, что сопровождает юного герцога… Как давно он вам служит?

— Я забрал Келя из академии около полугода назад. Ему не хватило сил на соискание звания магистра. А что?

— Ничего, — пожала плечами Лианон. — Просто стало интересно — не вы ли были тем воином?..

Герцог слегка смутился, будто предположение Лианон попало в цель. И она, мысленно усмехнувшись, перевела тему:

— Так что же вас привело в мой гостеприимный дом?

— Я пришел просить вас принять у себя моего сына на чуть большее время. Дело в том, что мой дом оккупирован.

— И вы, в чьих землях расположена единственная Военная академия, не можете победить врага?

— Этого врага можно победить только венчанием, — хмыкнул Сагерт. — И то это не победа. Прошу вас, мне нужны всего лишь сутки.

— Куда? — Лианон резко обвела рукой пустой зал. — Вы думаете, там наверху прячется несметное богатство? Мебели у нас почти нет, дедушке пристойную постель справили, так вы хотите старика на пол согнать?

— Но ведь не сегодня. Умоляю. И как раз — не полноценный прием, но небольшой фуршет будет. Я стану отчаянно хвалить ваши сладости.

— Пусть ваш Кель перенесет гамак с улицы на чердак. Потом затащит ларь с кухни наверх. Вы понимаете, что это все равно неподходящие условия для юного герцога?

— Вы зря считаете, что он приучен к роскоши. Здесь у нас богатый особняк, но дома — нет. Излишества не в традициях нашей земли.

— У всех свои понятия об излишествах. — Лианон вздохнула. — Когда?

— Послезавтра. На фуршете будет восемнадцать человек, из них восемь — дамы.

— Тогда утром приведете малыша и заберете конфеты.

— Я оплачу.

— До послезавтра, герцог. Позвольте вас проводить.

Проводив герцога до калитки, Лиа вернулась в дом.

В своей комнатушке она выставила на стол имеющиеся продукты. Глубоко вздохнула, покачала головой и, вернув все на место, достала вместительную корзину. На дне плетенки лежал облегчающий вес амулет, уже до половины разряженный. Лианон расстроенно нахмурилась: ни на что не хватает времени. Едва она об этом подумала, как в голове всплыло воспоминание. Старый мастер книг, который успевал курировать библиотеки, вести шесть предметов и два факультатива, всегда посмеивался и утверждал, что только строгий план позволяет ему все успевать.

Достав блокнот, линейку и карандаш, Лиа села вычерчивать план. Она примерно помнила, как выглядела тетрадь старенького профессора. Расчертив лист, Лианон, прикусив губу, уверенно вписывала: «работа с сырьем», «уборка», «изготовление», «заготовки на следующий день», «промежуточное».

Прищурившись, Лиа припомнила свой прошедший день и потратила на него один лист. Со стыдом осознала, что намыла мансарду трижды. Вместо того чтобы сделать все черновые работы одновременно, она хваталась то за одно, то за другое. Так появилась еще одна графа «совмещение».

За полчаса кропотливой работы леди Дэрвогелл нашла в своем дне три свободных часа. И помня, о чем говорил старый мастер, не стала спешить занять их какой-либо работой. Пусть будут. Тем более сегодня ей нужно сходить на рынок.

Шум в зале отвлек Лианон от раздумий.

— Сюда-сюда, ага, ставь. Ну спасибо. Внучка, выйди к гостям!

Лианон завязала тесемку блокнота, оправила одежду и вышла.

— Вот, знакомься, сослуживец мой, мастер меча Торад по прозвищу Мечник. Лианон, внучка моя названая.

— Добрый день, господин Торад, — кивнула леди Дэрвогелл.

— Добрый, — усмехнулся высокий жилистый старик.

Его добротная одежда была подогнана по фигуре. На широком кожаном поясе висел длинный кинжал в потертых ножнах.

— Тор нам с тобой стол подарил в обмен на еженедельную порцию орехов в шоколаде, — с довольным видом произнес Слав.

— Спасибо, — улыбнулась Лиа.

— Ну, не так уж и еженедельную, — усмехнулся Торад. — Это, скорее, моя благодарность — не выгнала старика.

— Могу предложить горячий шоколад. Попробуете, заодно и поговорим, — предложила Лиа. — Вы ведь не просто стол принесли. Дедушка, проводи гостя. Для высокого стола у нас еще нет стульев.

Правильно сваренный горячий шоколад, густой, ароматный, с ореховой крошкой и капельками тягучей карамели. Мятный ликер, добавленный под внимательным взглядом, и три маленьких ложечки на длинной ручке.

— Дивные у вас чашки.

— Мальчик продает у колбасной лавки. Только гоняют его оттуда. А он ведь плохого ничего не делает.