Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 3 из 14



Неожиданно, будто стая призраков из тумана выбежали дети и, звонко смеясь, исчезли за поворотом. Аника остановилась, проводила их взглядом и пошла дальше. Во дворе одного из домов на скамейке она встретила сгорбленного старика в кожаном плаще кирпичного цвета. Он раскачивался из стороны в сторону и с отсутствующим взглядом смотрел в землю.

– Дед, подскажи, как пройти к площади?! – Крикнула Аника.

Старик, не поднимая глаз, вытянул трясущуюся руку и указал направление.

– Спасибо!

Посреди главной городской площади стоял огромный молот на тележке с маленькими деревянными колёсиками. Со всех сторон площадь окружали торговые палатки. Люди в широких рубахах и штанах из грубой льняной ткани, уныло бродили между ними и не обращали никакого внимания на девушку в алом плаще, испачканном кровью и в белых пятнах соли. На рынке Аника купила новый плащ и ранозаживляющую мазь в маленькой деревянной коробочке, затем среди палаток отыскала тяжёлую дубовую дверь с вывеской «Трактир У Джо». Справа от неё висела доска объявления: продавали мотор от катера, телегу, икру, водонасосную помпу… Объявления наклеили поверх большого плаката с изображением трёхглавого дракона. Аника толкнула дверь, и из трактира повалил клубами пар, подсвеченный пламенем факелов, и запахи жареного картофеля с мясом.

– Вот оказывается где все… – сказала вслух Аника.

Её слова потерялись в шуме голосов, смеха, звоне ложек, кружек… Вдоль стен стояли полукругом тяжёлые широкие столы, а между ними – массивные лавки. Свободных мест не было. По потолку разрослись лианы с маленькими белыми цветочками. Аника прошла под скрип деревянных половиц к барной стойке и позвонила в стеклянный колокольчик. Из под стойки появилась лысая голова с угрюмым лицом и складками жира на шее. Его лысина и жилетка из рыбьей кожи поблёскивали в пламени очага, что плясало у него за спиной.

– Вы – хозяин заведения?

– Да, – ответил трактирщик грубым басом.

– Я слышала, вы объявили награду в три тысячи галеонов за голову дракона, как там его… Эша, кажется.

– Да, но только за все три его головы. По отдельности они ничего не стоят.

– Хм. Три так три. В таком случае придётся нанять носильщиков. Вы даёте аванс?

– Послушайте, мисс, вчера один охотник, нашёл в горах обглоданные кости пропавшей полгода назад двенадцатилетней девочки. По следам этого дракона ходят уже седьмой месяц, так что на вашем месте я бы подумал, прежде чем браться за это дело.

– Спасибо за справку. Если этот человек, нашедший пещеру дракона, всё ещё жив, то… В общем готовьте деньги. А сейчас, будьте добры – две чашки кофе и тунца жаренного с картофелем, – сказала Аника, рассматривая меню, и бросила на стойку несколько медяков.

– Рыбы нет. Из напитков – только пиво.

– Давайте что есть.

Трактирщик налил из бочонка две кружки жёлтой пенящейся жидкости и принёс из кухни большой пирог, завёрнутый в фольгу. Девушка с разносом пошла к столику, за которым сидел человек в соломенной шляпе. Точнее он лежал среди грязных тарелок с костями и пустых деревянных кружек. Аника села напротив него и принялась жевать кусок чёрствого пирога.

– Этому пирогу уже дня три! – сказала она, – А народу – не протолкнуться!

Человек в шляпе проснулся, поднял со стола помятое лицо и протёр красные глаза.

– А вы не знаете?

– Чего?

– Здешний трактирщик спятил. Он помешался на своих чучелах, да черепушках. Их у него уже больше сотни. Народ больше приходит поглазеть на них, чем поесть. Всякий раз, когда Джо заканчивает работу над очередным своим творением, он танцует с ним. Людям кажется это забавным, и они приходят и иногда даже приводят своих детей посмотреть на спектакль, хотя надо сказать, зрелище – не для слабонервных. Видите площадку в центре бара?

– Ну.

– Там раньше играли музыканты. Джо их разогнал и теперь сам развлекает публику.

– Уж лучше бы он занялся едой.

Человек в шляпе кивнул на ряд черепов океанических монстров на стене, каких Аника ещё никогда не видела. Над столиком потрескивал факел. Блики от пламени плясали на полированной столешнице из красного дерева.

– Всю работу за него делает его жена, а Джо запирается у себя в комнате и выходит оттуда только вечером, когда в трактире большой наплыв посетителей. А вы наверное не местная?

– Да. Я из Томхема. Только лет семь уже там не была. Мой отец занимался виноделием и мечтал о том, что я продолжу его ремесло, но меня не прельщает перспектива строгать доски для бочек и целыми днями собирать ягоду в жару.

– Чем же вы занимаетесь?

– Я зарабатываю на жизнь охотой на драконов.



– И вы пришли за драконом Эша?

– Да.

– Не хотелось бы вас огорчать, но вы, кажется, опоздали… Сегодня, возвращаясь домой, я видел, как на заброшенный дом капитана Мартина рухнула какая-то крылатая тварь. Я не успел её разглядеть, но подозреваю, что это было как раз то, что вы ищете. Видимо вашего дракона уже кто-то подстрелил.

– Заброшенный? Значит, в нём никто не живёт?

– Нууу, я бы так не сказал…. Там живут призраки.

– И призрак капитана тоже? – Усмехнулась Аника

– Нет. После того, как его дочь серьёзно заболела, он ушёл из города в горы и забрал с собою Люси. Больше я о нём ничего не слышал.

– А его корабль?

– Он сгорел, на следующий день после того, как прибыл в порт.

– Сгорел? Как это произошло?

– Основная версия – это поджёг. Скорее всего, это сделал кто-то из экипажа корабля. Команда тогда искала затонувшие сокровища. Кто-то из них говорил потом, что они что-то нашли. Из рейса не вернулась тогда большая часть матросов. Больше я ничего не знаю. Вот, кстати, тот корабль.

Человек в шляпе кивнул в сторону входной двери. Над ней висела картина с изображением трёхмачтового парусного фрегата, зависшего на гребне волны.

– Мне бы хотелось взглянуть на дом капитана Мартина…

– Ооо, это самый старый дом в городе. Идите по расщелине прямо до истоков реки Ханки, и вы не сможете пройти мимо него….

– Как вас, кстати, зовут, и чем вы занимаетесь в этот городе? Наверное, вы пастух? – предположила Аника, заметив под столом трость с костяным набалдашником.

– Гарэд Мэрлоу. Вы почти угадали. Я изучаю флору и фауну.

– Что ж, спасибо вам, быть может, мы ещё свидимся.

Вдоволь надышавшись табачным дымом, Аника попрощалась с Гарэдом и поспешила покинуть трактир. Выходя, она прочла подпись на картине над дверью: «Барракуда».

Глава 2

Дом на Садовой

Дом капитана Мартина стоял у подножия горы. Живая стена из колючего терновника отделяла его от внешнего мира. Дом был выточен из гигантских кусков деревьев, сросшихся вместе, и походил на уродливого великана. На втором этаже на прогнивших перилах балкончика сидела та одноглазая ворона, которую Аника встретила на входе в город. Девушка пролезла через терновник и вошла в дом.

Первый этаж состоял всего из одной комнаты. А на второй этаж вела винтовая лестница. Изнутри стены заросли каким-то фиолетовым мхом, а в полу кое-где недоставало несколько досок. Вместо них зияли чёрные провалы, как будто под домом находился подвал. Аника прошлась меж старой мебели, в другую сторону гостиной, где в углу поблёскивал чёрной рябью пруд. Вода оказалась родниковой. Аника достала из рюкзака плоскую флягу, чтобы пополнить свои запасы, и как только она опустила руку в ледяную воду, наверху послышался топот ног. Набирая воду, она прислушалась. Говорили двое мужчин. Слов она не разобрала, завинтила крышку и, осторожно ступаю по прогнившим доскам лестницы, поднялась на второй этаж.

Говорили в комнате в конце коридора.

– Ну же! Давай! Руби скорей, пока она не очнулась.

– Чёрт! Я не могу… Это же просто девочка.

– Она уже давно мертва. Вспомни, не ты ли нашёл её платье в пещере?

– Да. Я. Но я не…

– Тогда давай сожжём её вместе с домом!

Когда голоса замолкли, Аника вошла в спальню. На старой кровати лежала девочка в голубой ночнушке с пятнами крови и с распухшей посиневшей ногой. Сквозь пролом в крыше виднелось звёздное небо.