Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 22

Хочу поздравить вас с благополучным разрешением. Здоров ли мальчик?

Лицо Софья сводит судорога. Она отворачивается к окну.

СОФЬЯ

(тихо)

Девочка здорова.

АРИСТОТЕЛЬ

Девочка? Прошу простить.

СОФЬЯ

(перебивая)

Я искала вас, мастер.

Софья поднимает глаза и умоляюще смотрит на Аристотеля.

СОФЬЯ

Только вы можете мне помочь. Да и не к кому мне больше обратиться. Мой единственный союзник - Делла Вольпе, но он лишь надежный друг.

Аристотель кладет руку на сердце.

АРИСТОТЕЛЬ

Готов служить вам всей жизнью своей.

СОФЬЯ

Я буду с вами откровенна, мастер. Мое положение здесь очень непрочно. Молчите! Молчите и слушайте. Великому князю нужны наследники. Сыновья. Я же рожаю лишь дочерей. Горше всего то, что наследник уже имеется, и это не мой сын.

АРИСТОТЕЛЬ

Великий князь Иван.

Софья молча кивает.

СОФЬЯ

Мой пасынок меня ненавидит. Мог бы убить - убил бы. Знаю, что, роди я сына, он был бы в великой опасности под взглядом молодого князя. Но защитить его я смогу. Вы же должны мне помочь его зачать.

Лицо Аристотеля заливает краска.

АРИСТОТЕЛЬ

Госпожа, я не совсем...

Софья горячо хватает Аристотеля за руку.

СОФЬЯ

(скороговоркой)

Мастер, я знаю, что вы творите чудеса! О вас слагают легенды как о великом розмысле и книжнике! Вы двигаете по земле башни, не потеряв ни камня. Вы поднимаете несметные сокровища с морского дня и поворачиваете реки. Я знаю, вы можете все. Неужто, не можете помочь мне?

Краснота на лице Аристотеля сменяется бледностью.

АРИСТОТЕЛЬ

(заикаясь)

Мое искусство - лишь результат прилежного учения и упорного труда, госпожа. Ваша же удача в руках божьих.

СОФЬЯ

Вашей руке уже я верю больше. Если всю правду говорят про ваши зодчие таланты, не лгут и о том, что вы великий алхимик. Ведь правда, не лгут?

Аристотель потирает лоб.

АРИСТОТЕЛЬ

Давнее и мимолетное увлечение. Сие искусство мне не далось.

СОФЬЯ

В это я не верю. Не верю, что существует в этом мире неподвластное вам искусство.

Аристотель разводит руками. Софья снова кусает губу.

СОФЬЯ

Значит, вы отказываетесь? Отказываетесь мне помочь?

АРИСТОТЕЛЬ

Я не могу вам помочь, госпожа.

Софья резко поднимается и отворачивается к окну. Аристотель молча смотрит ей в спину.

СОФЬЯ

(низким, грудным голосом)

Уходите. И знайте, что вы оставили в смертельной беде друга. Быть может, единственного здесь. Живите с этой мыслью, если сможете.

Аристотель переступает с ноги на ногу.

СОФЬЯ

(повелительно)



Идите же!

Аристотель откашливается.

АРИСТОТЕЛЬ

Госпожа, ведь это вы просили великого князя звать меня в Москву?

Софья вытирает глаза платком, оборачивается.

АРИСТОТЕЛЬ

Не Симон Толбузин. Не Делла Вольпе. Вы. Для того ли, чтобы я построил вам Либерию... или же, чтобы я готовил вам зелья?

СОФЬЯ

Разве это имеет уже значение?

Аристотель пожимает плечами.

АРИСТОТЕЛЬ

Я построю вам Либерию. Хотя князь многажды отказывал мне в этом, понуждая лить пушки, вы скажите свое слово. Слово жены и деспины. И в тех книгах, быть может, мы найдем, как помочь вашей беде.

Софья бросается к Аристотелю.

СОФЬЯ

Мастер! Вы вернули мне надежду! Вы вернули меня к жизни!

Аристотель глубоко кланяется.

АРИСТОТЕЛЬ

Теперь прошу меня простить. Работа не ждет. К приезду князя мы уже должны отлить первую пищаль.

Аристотель пятится к двери.

СОФЬЯ

Мастер!

Аристотель оборачивается.

СОФЬЯ

Скажите правду.

Софья делает два шага к Аристотелю.

СОФЬЯ

Вы прибыли сюда по зову великого князя строить храм? Или по зову сердца книжника, взалкавшего мудрости библиотеки базилевсов?

АРИСТОТЕЛЬ

Разве это имеет уже значение?

Аристотель снова пожимает плечами и выходит.

32. ИНТ.МОСКВА - СЛУЖБЫ КНЯЖЕСКОГО ДВОРА - КНИЖНОЕ ХРАНИЛИЩЕ.ДЕНЬ

Открывается дверь сарая, входит Делла Вольпе, делает несколько шагов и разворачивается. Следом входит Аристотель. Делла Вольпе встает у единственного окна, скрестив руки на груди. Аристотель делает два шага и ругается в сумраке, чем-то грохнув. Он открывает дверь шире, впуская больше света. Рассматривает сундук, обитый позеленевшей медью. Рядом с ним - корзины, зашитые промасленные мешки, свертки. Все свалено в беспорядочную кучу. Углы поедены мышами, мешки в пятнах плесени.

АРИСТОТЕЛЬ

(бормочет)

Боже мой, какое варварство...

Аристотель оглядывается. Подходит к сундуку и с трудом поднимает крышку.

ДЕЛЛА ВОЛЬПЕ

Все это несколько лет пролежало в подцерковье. В темноте, сырости, среди крыс и пауков. Много книг безнадежно испорчено, и их пришлось сжечь. Остаток деспина велела снести сюда.

АРИСТОТЕЛЬ

Боже мой, боже мой...

Из сундука Аристотель достает тяжелую книгу в дорогом обкладе, кладет ее на край сундука, открывает, переворачивает потемневшие от влаги страницы, водит пальцем по аккуратно выведенным буквицам. Потом откладывает фолиант, достает кожаный цилиндр, из которого вылетает свиток. Аристотель читает, шевеля губами.

Делла Вольпе молча наблюдает за Аристотелем.

ДЕЛЛА ВОЛЬПЕ

Деспина разрешила приходить вам сюда в любое время. Но, разумеется, это не должны нести никакого ущерба целям и планам великого князя. Поэтому, прошу, не посвящайте в дело боярина Толбузина.

Аристотель откладывает свиток, достает другой.

АРИСТОТЕЛЬ

(рассеянно)

Отчего же?

ДЕЛЛА ВОЛЬПЕ

И вообще, хотел предупредить вас об этом человеке, мастер. Будьте с ним разумно откровенны и доверительны. Это очень опасный человек, который при нужде умеет притвориться другом.

Аристотель поднимает глаза на Делла Вольпе.