Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 29



Харпер, который первый вошел в здание префекта, даже не сразу понял, что подозреваемыми в убийствах этой ночью являются двое детей. Лили и Коди были пойманы уже почти утром, еще один мальчик сбежал и помощники шерифа не смогли его отыскать в лесу. Однако тех, что они поймали, говорить отказываются.

- Если мэр Ридинг узнает детали расследования, – сказал Харпер Ригли, – он повесит этих несчастных без суда и следствия, вам ясно, шериф? Мы должны как можно тщательнее обыскать место предполагаемого наблюдения преступником за своими жертвами. А детей стоит отпустить, вряд ли они вообще что-то видели.

- Ты с своем уме, Харпер? – возмутился Ригли. – Эти дети возможно единственные, кто нам хоть что-то может объяснить. Не знаю как ты, лично я ни черта не понимаю что происходит! Эти дети – подозреваемые в убийстве и в покушении на убийство, а ты предлагаешь их отпустить и поискать еще улик. Спятил!

Шериф подошел к рыжеволосой девушке, которой было лет шестнадцать на вид. Он присел на корточки рядом с ней и сказал, поглядывая на парня рядом:

- Если вы не начнете говорить прямо сейчас, через пол дня вас повесят на базарной площади и тогда я уже ничего не смогу сделать, ясно вам?!

Но девочка никак не отреагировала на его слова, уставившись куда-то в пустоту за его спиной. Мальчишка же поджав губы, тоже избрал своей защитой – молчание. Шерифу это не нравилось, но похоже что он действительно мог бы отпустить их, но...

- Шериф Ригли! Почему вы не доложили мне, что поймали тех, кто напал на моего сына ночью!? Вам так не дорого место работы?!

Мэр был просто в ярости и Харпер понял, что теперь вряд ли подозреваемые доживут до суда. И оказался прав, потому что как только шериф Ригли рассказал Ридингу, что двое ребят могут быть причастны, Брэд Ридинг приказал повесить обоих на рассвете.

- Ты же бросил их, бросил! – кричал Кадо, пытаясь лупить Тима по лицу, но выходило как-то коряво и неумело. – Ты трус, слышишь? Тебя надо изгнать из клана!!!

Остальные ребята стояли кружком и насупившись смотрели как Кадо пытается выпустить пар. Никто ему не помогал, но и не останавливал. Ребята разбиралась сами между собой. Но до поры.

Ева решительно подошла к ним и оттолкнула Кадо, встав между ребятами.

- Хватит! – ее голос звучал требовательно. – Мы и так потеряли сегодня двоих. Нам нужно быть вместе, а не затевать драки на пустом месте. Тим бы ничего не смог сделать против людей с оружием, только бы сам погиб. Мы должны держаться сплоченней, желательно более без потерь. Это ясно?

Кадо все еще был на взводе. Он считал Лили своей нареченной, а теперь получалось, что он ее более не увидит.

- Значит, мы и дальше будем жить, как изгои? – вырвалось у Кадо, когда Ева решила, что все всё поняли и нужно заниматься делом.

Ева обернулась, сощуривая глаза отчего они казались хитрыми и злыми.

- Не забывай кто ты! – четко произнесла она. – Ты – вольный брат Земли нашей. Ты пришел на нее не уничтожать, а защищать. Если ты уподобишься мести или расправы, ты проиграешь. И мы все проиграем в этой борьбе за место под солнцем. Ты понял? А теперь иди на покос. Нам нужно сено для скота. Живо!

Когда дети ушли на покос, Ева еще долго не могла отойти от того, что их снова стало меньше. Им очень нужна была связь с тем миром, но за каждую вылазку приходилось платить цену. Высокую цену.

====== 5. Без свидетелей. ======

Отец Уэнрайт напоминал Шарлотте сильного, но потрепанного временем и боями солдата. Он немного прихрамывал на левую ногу, Дороти пояснила, что это после ранения. Не смотря на это, отец Уэнрайт был низок ростом, однако крепкое рукопожатие и серьезный взгляд в глаза не оставляли сомнений, что на поле боя этот мужчина мог повести вперед кого угодно. У Шарлотты было не много встреч с военными и солдатами, но она очень хорошо знала, что по рукопожатию и взгляду можно многое сказать о человеке. К примеру отец Уэнрайт скорее всего был не в рядовом чине, командовал ротой или отрядом. Многих потерял, закалился, заматерел. Взгляд бывшего солдата Королевской Армии был скуп на эмоции, тем не менее учтив и добр. В нем сочеталось мудрость и опыт, этакий жизненный тяжелый сплав, который не у всех в глазах разглядишь.





Шарлотта предполагала, что отец Уэнрайт не обрадуется тому, что она пришла в его дом, да еще осталась на ночь. Однако это предположение себя не оправдало, потому что после знакомства последовал легкий завтрак пшеничными лепешками с молоком и Ричард Уэнрайт сказал:

- Очень хорошо, что вы приехали, мисс Ди. Нам нужен человек, который не побоялся бы рассказать людям правду и открыть глаза на многие устаревшие понятия, такие, как ведьмовство. – Он перевел глаза на Дороти, которая услужливо хлопотала вокруг стола, затем коротко вздохнул и продолжил: – Понимаете мисс Ди, в нашем городке есть люди, которые периодически несут околесицу и нервируют народ, сдабривая свои россказни нелепыми баснями о том, чего просто нет. Вы ведь понимаете, о чем я?

Видимо отец Уэнрайт понял, что Дороти просветила Шарлотту насчет того, что здесь творится.

- Немного, – кивнула Шарлотта. – Но мне не понятно, почему мэр города ничего не предпринимает, чтобы пресечь болтовню?

Отец Уэнрайт скривил губы и отставил пустую чашку от себя.

- Мэру Ридингу подобная болтовня только на руку, – он снова глянул на Дороти, но девушка не обратила на это совершенно никакого внимания, продолжая убирать чашки со стола. – Лучше запуганных до смерти людей ничего нет. К тому же мэр Ридинг сам не ангел, мисс Ди. Вы ведь приехали писать книгу о том, что здесь происходит, не так ли?

- Я хотела бы в этом разобраться, только и всего, – уточнила Шарлотта. – Там, откуда я приехала, о ведьмовстве знают ли то, что пишут в газетах. Полагаю, что вы знаете об этом гораздо больше любого журналиста.

Уэнрайт ничего не ответил на эту откровенную похвалу. Он покачал головой и вынул из-за пазухи карманные часы. Посмотрев на них, он кивнул самому себе и вдруг предложил:

- Я должен ехать к умирающему в Брисвуд, это в пяти милях отсюда. Хочу чтобы вы поехали со мной, мисс Ди.

Дороти едва не уронила половник, остановив острый взгляд на отце. Она ничего не сказала, но с укором смотрела на него.

- Зачем? – поинтересовалась Шарлотта.

- Мне нужен свидетель, который запишет слова умирающего. И этим свидетелем будете вы.

Честно, четко и без сомнений интригующе. Шарлотта не жаловала подобных тайн, которые могли стоить ей жизни, но с чего-то надо начинать узнавать людей в этом городе. Это было опасное приключение, но именно за ними девушка и ехала сюда. В любом случае, у нее был шанс узнать о том, о чем не знают другие.

- Хорошо. Я поеду с вами.

В это время на улицах Хэмпшира творились иные дела. День обличал всех умеющих говорить и распространять нужную мэру информацию. А мэру не нужна была паника. Мэру нужен был суд над теми, кто едва не убил его сына и растерзал невинную девушку. И хотя народу не было сказано подробностей убийства, и о том, что девушка не была так уж невинна, мэр серьезно отнесся к возможным слухам и пресек некоторые из них лишением языка особо болтливых. Так языка лишились двое работников мельницы, а третий был так напуган, что вообще потерял дар речи.

- Детектив Харпер, я прошу вас не сообщать в префект Лондона, о том, что здесь случится в ближайшие тридцать часов, – сделал акцент мэр Ридинг на слове “прошу”. – Я намерен лично разобраться в случившимся и курировать всех причастных к расследованию смертей в городе, но на данный момент нам не нужны доносы в Лондон или Саутгемптон, ибо здесь совершенно другие законы, по которым мэр города имеет полное право казнить тех, кто случайно или косвенно был пойман на месте преступления. Вам понятно?

- Хотите совершить казнь не имея на это прав? – решил уточнить Харпер. – Вам же хуже. Но хотите вы этого или нет, мне придется сообщить о результатах расследования, ибо я не подчиняюсь вам. Мое руководство находится в Лондоне и ждет от меня результатов, не меньше, чем от вас префект Саутгемптона. Пока я здесь, то не позволю вам совершить казнь без суда и следствия, мистер Ридинг. И если вам не понятны мои слова, могу вам разъяснить в приватной беседе, – заключил Харпер, чувствуя, как злость вскипает в крови.