Страница 13 из 65
Проснувшись, Гарри сообразил, что комнатой он ни капельки не ошибся, потому что неподалеку от кровати стоит его собственная сумка с вещами - то есть ночная, вернее утренняя, гостья приходила именно за тем самым, что сполна и получила.
***
Завтрак прошел неорганизованно, как обычно в выходной день в Большом Зале. Едоки подтягивались поэтапно, и так же поодиночке или малыми группами уходили.
- Переодеваемся и идём на пляж. Будем плавать и загорать, - скомандовала Гермиона, дождавшись, когда Гарри завершит с круассаном.
- А я плавать не умею, - смутился парень.
- Это мне говорит победитель рекордного глубинного заплыва во время Турнира?
- Ну, там я и не плавал по-человечески. Превратился в нечто ластоногое со всеми необходимыми навыками. Оставалось только палочкой размахивать и бросаться заклинаниями.
- Ладно. Научу, - Грейнджер подхватила Поттера под локоток и поволокла в комнату. В его комнату. Быстро достала из сумки плавки и приказала надевать.
- Эй! Отвернись! Ты всё-таки девушка.
- Можно подумать, будто я там чего-то не видела, - хмыкнула гриффиндорка, снова склоняясь над сумкой парня, откуда извлекла цветастую рубашку с коротким рукавом и шорты до колен. Дополнила амуницию пластиковыми шлёпанцами и соломенной шляпой. - Эй! А чего это ты потащился за мной?
- Давно мечтал посмотреть, как ты будешь надевать это сооружение из лямочек и треугольничков, гордо именуемое купальником.
Девушка фыркнула и захлопнула дверь своей комнаты перед самым носом Поттера. Впрочем, задержалась она ненадолго, появившись в платье с пуговицами во всю длину, то есть от подола до воротника. Но назвать эту прелесть халатом язык не поворачивался.
К берегу моря они прошли по пологой лестнице, ведущей к навесу и песчаному пляжу, укрытому в глубине бухты, ограниченной длинными, сходящимися вдали мысами - очень уютное и камерное место. Здесь в шезлонгах или на расстеленных полотенцах возлежали молодые фигуристые женщины, демонстрируюшие разную степень открытости своих купальных костюмов. Над водой кружила крупная птица, крыльями похожая на чайку. Вот она села на воду, нырнула и через считанные минуты вынырнула. Подплыла к суше, где и превратилась во Флёр. Не касаясь воды, на песок спланировала ещё одна птица-вейла и превратилась в Апполин. А вот имени третьей участницы этого представления Гарри не узнал.
- Это Арлетт, матушка Жака Делакура, - пояснила Гермиона и добавила шёпотом: - Она намеревалась посетить тебя сегодня рано утром.
- Откуда ты знаешь? - вскинулся Гарри.
- Я никому не сказала, что более-менее понимаю по-французски. Сидела после ужина вместе с дамами в зале для коктейлей и листала журнал мод. А они тебя делили.
- Как это делили?
- Ну, Флёр им объяснила, что тебе иметь их нужно не более чем по одной за сутки, причем, она свою очередь пропускает. И предупредила, что если я ночую с тобой, то труба дело - нужно ждать и не рыпаться. Учитывая, что остались только ночи на воскресенье и на понедельник, да в тот момент оставалась ещё с пятницы на субботу, выходит, всего три обслуживания за этот уикэнд
- Может, поспишь сегодня со мной? - просительно шепнул Гарри.
- Мне моя грива дорога, а ты потрудишься, не облезешь. Видел бы, как они спорили. До частичной трансформации дело доходило. С перьями из рук, огнями из глаз и крючковатыми носами. Помнишь, как было на чемпионате мира по квиддичу?
Показав другу розовый язычок, девушка вошла в воду и поплыла. Бросившийся было за ней Гарри не сумел всплыть, когда ноги потеряли опору. Он развернулся и, цепляясь руками за дно, выбрался на мелкое место где, усевшись по шею в воде закричал: - Не покидай меня, прекрасная, - всё равно по-английски из присутствующих понимает только Флёр, глаза которой сверкнули. Непонятно - гневом или весельем. Глядя в затылок удаляюшейся Гермионе, Гарри добавил: - А обещала научить плавать!
Выходя на берег он чувствовал себя, словно модель на подиуме под оценивающими взглядами прекрасных незнакомок. А подруга уплыла очень далеко и теперь выходила на берег левого мыса, до которого как раз добралась. Там из-за скалы показался крупный зверь. Стало тревожно за подругу. Как же успеть к ней на выручку? Ха, под навесом видна рукоятка метлы, стояшей у опоры! Бросившись к ней, юноша вскочил на древко и помчался спасать подругу от неведомой угрозы. С пляжных топчанов и полотенец вскинулись вейлы, перебросились в птиц и тоже понеслись на помощь гостье, которая уже поднималась в воздух верхом на молодом гиппогрифе.
Избегая столкновения с грозным зверем, Гарри выполнил полупетлю с полубочкой, а крылатые создания просто рассеялись - их грозная туча превратилась в облачко порхающих мотыльков.
Сблизившись с подругой, Гарри уравнял скорости и и учтиво поклонился гордому животному, на спине которого непринуждённо восседала Гермиона. Помедлив минуту, гиппогриф оветил вежливым кивком.
- Садись позади меня, - позвала гриффиндорка. А, когда парень, выполнив этот тонкий маневр, обхватил её за талию, ехидно улыбнулась и сказала: - посмотри хорошенько, на чём ты летел.
Это оказалась швабра, изготовленная целиком из пластмассы, к тому же, успевшая лишиться части своей синтетической щетины.
Зверь добродушно приземлился на берегу рядом с пляжем - теперь на него поочерёдно пикировали вейлы, на каждом заходе сбрасывая по рыбине, которые мгновенно ловились могучим клювом и поглощались ненасытной утробой пернатого полуконя, полуорла.
- `Арри! Эрмион! - подошла Габриэль и подала два высоких бокала с молочным коктейлем. - Вы великие волшебники. За считанные секунды усмирить Шартреза - для этого нужна несгибаемая воля, потому что он очень капризный. А полёт на обычной швабре вместо специально сделанной метлы требует настоящего таланта.
- Вот! - нахмурилась Грейнджер. - Теперь они не выпустят тебя из своих когтей, пока ты их всех не… ну, ты понял.
- Полагаю, ты перегибаешь. Прикинь, сколько детишек от одного и того же Поттера может потребоваться всей мировой общине вейл? Десяток, не больше. До конца каникул не меньше восьми уикэндов. То есть даже, если брюхатить всего по одной женщине, один уикэнд даже остаётся про запас.
- Семь, - прикинула Гермиона. - То есть ты успел уже трижды. Считаем Флёр и… так Арлетт сегодня у тебя всё-таки побывала?
- Да. А ещё Чекита Хименос из Аргентины заглядывала в хогсмитский дом поиграть в доктора. Ты просто не поверишь, какие у неё огромные… эти…
- Да говори прямо - сиськи, - мурлыкнула Грейнджер.
- Вот-вот. Прямо и не знаешь, что с такими делать. Кстати, самые лучшие из тех, что мне встречались - твои.
- Кстати, в оправдание Флёр и её преданного интересам этой птичьей общины поведения. Вчера в зале для коктейлей она объяснила коллегам, что я для тебя как бы тренер в этом самом вопросе. Типа преподавателя полового воспитания. То есть - очень важный человек, неприкосновенность которого не менее важна, чем сохранность драгоценного тебя. И ещё - община наняла несколько частных детективов, чтобы разобрались во всех обстоятельствах странностей, произошедших с тобой в Британии.
***
До полудня Гарри научился кое-как держаться на воде и даже немного перемещаться в заданном направлении. Он совершенно не боялся этой податливой стихии, но никакими навыками плавания не обладал. Потом Гермиона, выдала очередную книжку из составленного для Поттера плана чтения - “Пятнадцатилетний капитан”. Сказала, что это классика французской литературы, посильная для восприятия в его возрасте. Следующая будет “Белый отряд” - это уже из сокровищницы британской литературы. А потом из американской - “Том Сойер”
Были разнообразные игры на свежем воздухе, купание, по результатам которого гриффиндорцу удалось изобразить брасс. Ныряние с маской и ластами - несколько вейл не преминули проплыть перед ним в своём птичьем облике - на малых глубинах они чувствовали себя в воде, как рыбы. Попробовали даже буксировку за крупной птицей, пытающейся взлететь. Но тут ничего, кроме веселья и брызг не получилось. Сытный ужин и спокойный сон набегавшегося подростка. И утренняя гостья, которую пришлось честно порадовать, усадив на комод. Ну, так скорее всего удаётся привести даму в деятельное расположение духа, если в нужное время полизать в нужном месте.