Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 62 из 76

- Откуда этот шум? - крикнул Логан, возвращаясь из своего случайного путешествия к сторожевой башне.

- Свист смерти, - ответил Мейсон. Он присел на корточки слева от Флетчера, всё ещё без рубашки, но вооружённый большим клинком, похожим на фальшион. - Ты увидишь, как некоторые орки в-ыдувают и-х. Чертовски у-жасные вещи делаются, чтобы напугать врагов. Игнорируйте и-х, парни.

И действительно, за первой волной из листвы вышли орки, с большими маканами за спиной. Они вели лающих гиен на поводках и стегали кнутами из сыромятной кожи между спинами гоблинов, гоня их как скот перед собой. Когда взгляд Афины сосредоточился на них, Флетчер мог разглядеть глиняные трубки с черепами, зажатые между клыками, что были источником ужасающего шума.

- Ну, это чертовски работает. - Логан вздрогнул, заняв свое место у стены.

Даже с его выгодной позиции за стеной, Флетчер знал, что гоблины были вне зоны действия винтовки. Ротерем выстроил две линии кольев вдоль луга, так что люди знали, когда стрелять: один для стрелков, другой для мушкетеров. Теперь вражеская армия ждала, сразу за первым частоколом, остановленная гортанными криками орочьих командиров.

- Давай, начинайте уже, - Флетчер услышал, как Ротерем рычит со своего насеста сверху.

Но дальше гоблины не шли, и шум начал угасать. Вскоре над каменным каньоном нависла тишина. Они видели, что Флетчер оставил для них, прямо за линиями из кольев.

Трупы гоблинов всадников были разбросаны по лугу, их тела находились в жутком виде из-за отрубленных конечностей и открытых ран. Их казуары лежали рядом с ними в виде одиноких холмиков из черных перьев. Флетчер знал, что зловоние гниющей плоти было мощным и противным в ноздрях, но, на самом деле, не из-за трупов их союзников - они были слишком свежи для этого.

Нет, Флетчер придумал использовать фрукты дуриана из их повозок - разрезая каждый и стратегически скрывая под трупами, для создания вонючего зловония смерти. Враг испытал на себе, используемый им страх. Он вернётся к нему десятикратно.

Их авангард был мертв до последнего бойца, без признаков убийц. На той стороне расщелины может быть тысяча человек, сколько точно они не знали.

- Ротерем, дай залп из винтовок, - сказал Флетчер, неестественно громким голосом в ложбине. - Цель - орки. Уберите их лидеров.

- Да, - ответил Ротерем. - Ладно, парни, не промахнитесь.

- Они вне зоны досягаемости, сэр, - пришел нервный ответ.

- Ну, тогда тебе лучше целиться им в грудь, - весело сказал Ротерем. - Сейчас полегче. Выберите цели. На выдохе медленно нажмите на спусковой крючок. По моему сигналу… Огонь!

Треск винтовок ударил по ушам Флетчера, а через полсекунды залп достиг масс. Один неудачный выстрел, заставил гоблина упасть на землю, другой расколол один из кольев Ротерема, но оставшиеся, попали в цель. Один орк откинул голову назад, остальные рванули, как ужаленные; двое упали на колени, один сжимал руку. Ни одна пуля не ударила в ту же цель, свидетельство обучения Ротерем.

Крики ужаса начали распространяясь по массам гоблинов, когда они отступили на десяток футов, карабкаясь друг через друга во внезапном страхе. Для них стрельба из орудий исходила от самих небес.

- Хватит глазеть, перезарядиться, - раздался сверху голос Ротерема. - Это война, а не стрелковая практика.

Сразу после этого раздался грохот шомполов, но шум был заглушён рёвом множества оставшихся орков, первобытным и яростным. Лающая гиена внезапно схватила отступающего гоблина за шею и начала трясти его, как тряпичную куклу. Хлысты трещали над головами и поток был повёрнут обратно быстрее, чем начался, гоблины спотыкались, когда возвращались на исходные позиции, некоторые даже падали через трупы своих товарищей погонщиков дальше.

- Как ч-ёртовых овец за-гоняют, - прошептал Мейсон.

- Но они не пастушьи собаки, - ответил Логан. - Больше похожи на волков.

- Тишина в строю, - рявкнул сэр Колдер, успокоив пару.

Но внимание Флетчера было в другом месте, его глаза сосредоточены на движении в кристалле видения. Беспокойство в джунглях, настолько большое, что деревья раскачивались в медленном движении по направлению прямо к ним. Бух, бух шагов, которые, казалось, сотрясали саму землю, отражаясь в каньоне, заглушая панические крики гоблинов.





Затем из леса вырвался серокожий гигант, разгоняя гоблинов в стороны, они разбегались как в панике. Его большие уши хлопали на ветру, огромное тело отчетливо виднелась, когда он пробирался через поляну.

- Что это такое, черт побери! - застонал Логан.

Это был фантавр. Редчайший из всех орочьих демонов - двуногий слон возвышался над орками, как мать над детьми. У него была настолько толстая шкура, что пули не могли пробить её, большие кулаки такие же грозные, как и длинные, широкий хобот и зазубренные бивни раскачивались над землёй взад и вперед.

Демон остановился, когда его шаман вышел из джунглей. В своем кристалле Флетчер увидел дряхлый, сгорбленный экземпляр с беззубым ртом и в изодранном плаще из плетёных волокон. Он держал в руках корявый посох, и старый орк опирался на него с каждым неуверенным шагом. На мгновение Флетчер почувствовал вспышку жалости к нему.

Затем он поднял длинный, старческий палец, и даже без зрения Афины, Флетчер мог видеть оранжевое свечение огненного шара на краю джунглей, больше, чем любое другое, когда-либо виденное им.

- Прикройтесь, - закричал Флетчер.

Он и люди упали на землю, обнимая её, что бы сохранить жизни. Внезапно, их твёрдая, каменная стена стала ощущаться простым бумажным листом.

В камень видения Флетчер видел, как огненный шар увеличивался и увеличивался, стал настолько огромным, что закрыл шамана собой. Затем он поднялся и поплыл по воздуху по большой, кривой дуге, сопровождаемый дымом и мерцанием. Никакой щит Флетчера не мог надеяться противостоять такой атаке - не с теми остатками маны, имеющимися в его резервах. Тем не менее он поднимался, такой яркий и ослепляющий, как если бы Афина смотрела на солнце.

Когда шар начал медленный спуск, фантавр издал визг хоботом, что у Флетчера заныли зубы. Два удара сердца ошеломляющей тишины.

А потом, с кровожадными криками, гоблины, неудержимой волной, понеслись по траве. Началась битва за Ралейгшир.

Глава 53

ИГНАТУС, БЫСТРЕЙ! - КРИЧАЛ ФЛЕТЧЕР.

Высоко в небе, дрейк уже падал в сторону огненного шара, его крылья прижались к спине как у пикирующего хищника. Он прорвался сквозь него, как стрела сквозь яблоко, всплеском света, ослепившего видение Афины.

Флетчер не почувствовал боли от Игнатуса, огонь без вреда прошёл над кожей демона, когда огненный шар раскололся на десятки небольших заклинаний, распыляясь по склону горы светящимися полосами.

Полдюжины пробрались через расщелину, приземляясь лужами огня на стене и земле перед ними. Камни их временной баррикады взорвались, откидывая солдат. Один гном отчаянно закричал, когда рукав его куртки загорелся. Он был потушен воздушным потоком, когда Игнатус пролетел через перевал, возвращаясь в небо, чтобы сразиться там с демонами орков.

- Приготовься, - сказал сэр Колдер, выливая свою фляжку ему на тлеющий рукав.

Можно было услышать топот сотен гоблиновских ног, когда Лисы выровняли свои мушкеты над баррикадой. Бассейны расплавленной породы булькающие перед стенами, уже охлаждались и затвердевали. Флетчер поднял Пламя и поблагодарил небеса, что огонь не задел сюрприз, который приготовили его люди.

Между зазором он мог видеть движущийся в их сторону водоворот серых тел. Уже стреляли винтовки, орки дергались и спотыкались от нарезных пуль, даже когда ярость берсерков бросала их раненые тела вперед. Первые гоблины прошли через вторую линию кольев.

- Огонь, - гаркнул сэр Колдер.

Один хлопок выстрела и вздымающегося дыма ворвался в чувства Флетчера, затем он нажал на курок. Гоблины были отброшены назад, когда град мушкетных пуль прорвался через первые ряды, откинув их уже трупами. Мушкеты Форсайтов были подобраны и нацелены дрожащими руками.