Страница 18 из 90
Поди знай, что сейчас пробудило беса и он почал трясти? Ведь вина не пил, разве с Катинькой согрешил маленько. Так ведь грешил с него куда как шибче, а ничего, кроме истомы, не бывало.
— Ослаб я. Беспокойства много.
— Может, погодить с ездою-то, батюшка царь? — обеспокоилась Катерина.
— Нет уж. И так промедлили. Отойду я, оклемаюсь. Накатило! Скажи дежурному денщику, пускай Макарова призовёт и господ министров.
Явились одновременно — Макаров, Головкин, Шафиров и лейб-артц Яган Донель.
— Хворь на меня напала, — сообщил им Пётр. — Трясло. Кабы не государыня моя, совсем бы оплошал. Более часу не помедлим в Вязьме — примем путь. Вот только доктор Яган Устиныч даст мне некую оживительную микстуру либо пилюлю.
Доктор с важным видом стал извлекать из своего походного саквояжа коробочки и склянки. Отыскал нужную, положил перед царём, примолвя:
— Ваше царское величество знайт, как принимает сии успокоительный пилюлькен против э-эпилепсия.
Доктор Иоганн Юстин Донель был штадт-физикусом в Нарве, когда её захватили русские. Тогда же он изъявил желание служить победителям. Вышло так, что он оказался способней, нежели придворные врачи. Нраву был покладистого, советы давал дельные, лекарства подбирал действенные. Русский язык медленно ему поддавался, но царь и по-немецки с ним объяснялся.
— А скажи, Яган Устикыч, не лучше ли нам с господами министрами опрокинуть для ободрения и лечения по стакану водки? — решил подзудить его Пётр.
Доктор Донель обиженно поджал губы:
— Ви знайт, ваше величество, что я враг водка. Много водка — мало здоровья.
— Стакан — раже много?
— Не пейте, ваше царское величество, — умоляла Катерина. — Доктор добра хочет. Мы все хотим добра. После всего...
Министры включились в дуэт, и Пётр нехотя согласился:
— Ладно, не стану. А вы примите — за моё здравие. И ты, государыня, прими, за-ради доброго пути.
Принесли, поднесли — выпили. Царица господам министрам не уступила — вровень с ними осушила стакан. Закусили сёмужкой деликатного соления, присланной Меншиковым. И повеселели. Царь как бы и не недужил — шутил, над министрами подтрунивал, подзуживал: испейте-де по второму стакану — Бог любит пару, а пуще всего троицу.
Отказались.
— Вольному воля, — водочный дух раздразнил Петра, его тянуло выпить, благо доктор Донель с достоинством удалился, видя, что в его услугах больше нет нужды. Хотелось всё пуще, да Екатерина глядела настороженно и с укоризною. Компания не складывалась.
— Знаю, пошто отказываетесь — доктора боитесь. Доктора бояться — водки не видать, — пошутил он. — Тогда едем, что ли.
И все вывалились из избы. Кучера топтались возле карет. Ярко, по-весеннему светило солнце, и снег под его лучами плавился. Лужицы и лужи обратились в купальни для воробьёв. Март решительно повернул на тепло.
— Пока на полозьях покатим, — заметил Пётр. — Ишь как высветлило, к вечеру дорога потает.
— В Смоленске переставим на колёса, — убеждённо произнёс Головкин.
— Видно, к тому пошло, — подтвердил царь.
Обоз тронулся в путь, к Смоленску. А над ним в небе распушились чистые, как свежевыпеченный снег, облачка. И грачиная стая — беспечная вестница весны — летела в ту сторону, откуда прикатил обоз, к Москве.
Глава пятая
ВАРНИЦА, СТРАННОЕ НАЗВАНИЕ...
Вспыльчивый человек возбуждает
раздоры, а терпеливый утишает распрю.
Пётр — подполковнику В. В. Долгорукову
Понеже вам в марше своём до самого Слуцка правианту и фуражу нигде не получить мы не чаем, ибо места, как мы сами видели, веема пустые, также и итти вам будет несколько миль лишку, того для не лутче ли вам итти на Мазырь, ежели там есть мосты. Также правиант и фураж за Припетью надеетесь себе получить, понеже вы сами там преж сего бывали и о тех местах сведомы. Буде же там мостов нет и провианту и фуражу за Припетью получить не чаете, то уже по нужде подите сюда, чего для в запас и мост велели изготовить здесь и провианту собрать.
Подполковник Семёновского полка князь П. М. Голицын — Петру
Премилостивейший царь, государь. Доношу вашему царскому величеству. Сего марта 18 дня получил я от вашего величества указ, в котором явлено, что нам в марше своём до самого Слуцка провианта и фуража получить неможно и чтоб нам итить на Мазырь для лутчей выгоды в фураже... И нарочно посылал я по тому тракту вперёд капитана для збору фуражу, не могли найтить не токмо овса или сена, ни соломы...
Пётр — Шереметеву
Ехать самому к Припети и гати ныне на снег и лёд положить (дабы долее лёд пот покрышкою мог быть). Также мосты или перевозы зделать, дабы как гвардию, так и рекрут, как возможно, перепустить чрез Припеть скоряя, также провианту собрать на месец или недели на три.
В Посольской канцелярии надлежит конечно к будущему 1712 году о первенстве детей и их наследстве перевесть из правил французских и аглинских (а буде возможно сыскать и из венецыских).
Кой час сей указ до вас дойдёт, то, не мешкав, как возможно, в Сталине и от Сталина до Луцка поставить подставы, чтоб на каждой было подвод ста по полтора, а по нужде хотя по сту, и чтоб подстава от подставы не более была четырёх или пяти миль[9], також и самим по тем подставам с лошадьми разделитца. Сие зело нужно надлежит исправить под наказанием смерти.
Пётр — Шереметеву
Господин генерал-фелтьмаршал.
По получении сего письма вышлите к нам в Луцк, не мешкав, обер-камисара, которой раздаёт на пехотные полки жалование. Полки гвардии и с рекрутами, мы чаем, что уже ныне в Слуцк пришли, того для, дав им провиант, как наискоряя, извольте отправить так, как мы вам приказывали, препроводя сам оных чрез Припеть.
Сельцо называлось Варница.
Название странное, варварское. Король полюбопытствовал — у него было сейчас вдосталь времени на всё, и на праздное любопытство тоже, — каково его происхождение и смысл.
Граф Понятовский, истинный кладезь учёности, объяснил Карлу, что здесь, как видно, прежде варили соль. Ибо Варница означает солеварня. Слово это славянское, скорей всего русское...
Король не понимал.
— Что это значит — варить соль? Как это можно понять, любезный граф? Соль веда, сколько я знаю, минерал. А как можно варить минерал?
— Соль бывает в природных растворах, ваше величество, — терпеливо стал объяснять Понятовский. — Для того чтобы она годилась в пищу, следует её из раствора извлечь. Растворы эти бывают на поверхности, в соляных озёрах, бывают и под землёю. Складывают большую печь с вмазанным в неё котлом, разводят огонь, вода выпаривается, соль остаётся. И у нас, в Польше, такое сооружение называют варницей.
— Благодарю вас, граф. Вы, как, впрочем, и всегда, выводите меня из затруднений. Просветить можно и короля, — добавил он снисходительным тоном, однако безо всякой иронии. Но Понятовский отчего-то надулся и, торопливо откланявшись, ушёл к себе.
Вот уже скоро два года, как он, шведский король Карл XII, великий полководец, наводивший страх на всю Европу, томится в турецком захолустье, под стенами Бендерской крепости. Он, сокрушивший Данию, разбивший в пух и прах польско-саксонские войска во главе с королём-фигляром Августом II, который словно бы в насмешку был прозван Сильным. Он, Карл, и его генералы многажды бивали русских, в том числе и царя Петра.
9
Русская миля = 7 вёрст = 7469 м.