Страница 24 из 26
ХУГО: Завтрак был отличным. Я иду работать.
ХИЛЬДА: Сегодня ты мог бы и отдохнуть.
ХУГО: Некогда. Время не ждёт.
Надевает парик. Уходит.
ХИЛЬДА (Марте): Надо решить, что ты наденешь к обеду.
Уходят. Остаются Вальтер и Эльза, убирающая посуду.
ЭЛЬЗА: Намочить салфетку? Приложите, и всё пройдёт.
ВАЛЬТЕР (потирая щеку): Такое не проходит. Ничего! Я ему ещё верну.
ЭЛЬЗА: Вы погорячились, нельзя так разговаривать с отцом. С таким отцом.
ВАЛЬТЕР: Я бы с удовольствием осиротел.
ЭЛЬЗА: Не надо так шутить. Я с трёх лет сирота.
Входит Карл.
КАРЛ (Вальтеру): Вот тебе деньги. Купишь подарок и вернёшься к обеду.
ВАЛЬТЕР: Слушаюсь, герр штурмбанфюрер! Вы распорядились, чтоб мне дали машину и пропустили через посты?
КАРЛ: Конечно.
ВАЛЬТЕР (Эльзе): А что тебе купить?
ЭЛЬЗА: То, что мне нужно, вы не привезёте.
ВАЛЬТЕР: А вдруг?
Уходит.
КАРЛ (возится у радиоприёмника, Эльзе): Забавная семейка, не так ли?
ЭЛЬЗА: Да, герр Карл.
КАРЛ: Вернее, страшноватая?
ЭЛЬЗА: Не знаю.
КАРЛ: А ведь, кое-чего ты просто не ожидала?
ЭЛЬЗА: Да, герр Карл.
КАРЛ: Но ты мне обещала ничему не удивляться.
ЭЛЬЗА: Я ничему не удивляюсь.
КАРЛ: Странно. Выходит, ты глупа?
ЭЛЬЗА: Есть вещи, которые вызывают не только удивление.
КАРЛ: А что же ещё?
ЭЛЬЗА: Радость.
КАРЛ: Гм… Ты не дура, если не лжёшь. Ну, продолжай!
ЭЛЬЗА: Я всё сказала.
КАРЛ: Тогда – всего хорошего!
ЭЛЬЗА: Благодарю вас, герр Карл.
Он уходит. Из приёмника льётся слащавая мелодия. Эльза медленно убирает посуду.
Затемнение.
Картина вторая
За сценой звон посуды, шум, смех – кончается праздничный обед. Марта, взволнованная, вбегает в гостиную, падает в кресло, плачет. Входит Карл.
КАРЛ: Почему девочка плачет? Кто её обидел?
МАРТА: Мне, кажется, здорово повезло, Карл.
КАРЛ: Ты в этом убеждена?
МАРТА: Первый раз за всю жизнь повезло.
За сценой смех Чезаре.
КАРЛ: При чём же здесь слёзы?
МАРТА: И, наверное, в последний раз. Вы ведь от меня не отвяжетесь.
Из-за сцены доносится пение Хильды.
КАРЛ: А у Хильды неплохой голос, не правда ли?
МАРТА: И ты меня так не отпустишь.
Появляется Эльза. Отвечая на взгляд Карла.
ЭЛЬЗА: Я приберу со стола. (Проходит в столовую).
КАРЛ (рассеянно): Да, да. (Марте). Хочешь знать моё мнение? Если у тебя это настолько серьёзно, надо подумать. Почему дочь Гитлера не может быть замужем?.. Только не спеши меня благодарить – неизвестно, как на это посмотрят в центре.
Входит Хуго, обнимая Чезаре.
ЧЕЗАРЕ (продолжая разговор): Мой отец рассуждает точно так же.
ХУГО: Все итальянцы – молодцы! Солнце, вино, макароны! Аромат юга!
КАРЛ (Чезаре): Марта говорила, что у вас очень знатные родители.
ЧЕЗАРЕ: Моя мама – самая образованная женщина в городе. Восемь языков, фортепьяно, лошади…
ХУГО: Истинная римлянка!
КАРЛ: А ваш отец?
ЧЕЗАРЕ: Тоже аристократ. Конечно, миллион предрассудков, но превосходный старик. (Хуго). Вы бы с ним сошлись.
ХУГО: Он играет в покер?
ЧЕЗАРЕ: Лучше всех в городе. Но мне кажется, что у вас ему бы не удалось выиграть.
МАРТА (Чезаре): Ты бы присел.
ХУГО: Сядьте тут, там дует,
МАРТА: Я скажу, чтобы Эльза принесла вино сюда.
КАРЛ: Это чертовски интересно, то, что вы рассказываете.
ЧЕЗАРЕ: Родители мамы, мои дед и бабка, ни за что на свете не хотели отдавать её замуж. Маме было только пятнадцать лет, и они её безумно любили.
КАРЛ: И он похитил её?
ЧЕЗАРЕ: Да! Ночью по лестнице он взобрался на крышу замка и спустился по трубе в её комнату. Конечно, же, она ждала его…
МАРТА (Карлу): Ведь правда, он симпатяга?
ХИЛЬДА (входит): Я всё пропустила. Повторите для меня.
КАРЛ: Я потом тебе расскажу. (Чезаре). А дальше? Что было дальше?
ЧЕЗАРЕ: Потом – погоня, деревенская церковь, и старики остались в дураках.
КАРЛ: Оригинальный сюжет для кино.
ЧЕЗАРЕ: Теперь в этом замке будем жить мы.
Эльза приносит вино.
ХИЛЬДА: Выпьем за любовь!
ЧЕЗАРЕ (Хуго): А нам обязательно ждать целый месяц?
ХИЛЬДА (смеясь): Как он нетерпелив!
ХУГО (пьет): За любовь! И я был молод. Правда, я не родился аристократом и не похищал Хильду. Кем я был? Голодным студентом. Кем была Хильда? Сиротой на побегушках.
ХИЛЬДА: У меня были косички с белыми бантиками. Вот такие.
КАРЛ: Когда сестра вышла замуж, мне исполнилось восемь лет. Они вырастили меня.
ХУГО: А наша свадьба! Друзья-студенты преподнесли нам кровать с шариками.
ХИЛЬДА: Ах, эти шарики, Ади! И эта пружина!
Смеётся. Эльза собралась уйти.
КАРЛ: Останьтесь, Эльза, Вам это, наверное, интересно.
ХИЛЬДА: А потом мы танцевали вальс. Помнишь?
Напевает.
ХУГО: Мы начинали с нуля. И добились многого. Человек, если захочет, может достичь всего. В молодости я знал одного дрессировщика. Он научил кролика есть удавов. Да, да. Бедняга кролик! Он дрожал от страха, но жрал. От головы до кончика хвоста!
ЧЕЗАРЕ: Удивительная история! Я счастлив, что познакомился с вами. (Пьёт).
МАРТА: Эльза, не наливайте маме, у неё закружится голова.
ХИЛЬДА: Она у меня уже давно кружится. (Пьёт).
КАРЛ (Чезаре): В Милане проживал некий Парнелли.
ЧЕЗАРЕ: Сейчас его нет. Но его сынок такая же мразь, как и он…
КАРЛ: Чем же он плох?
ЧЕЗАРЕ: Он – фашист и водит компанию с фашистами.
КАРЛ: Вот как?
ЧЕЗАРЕ: Удивительно наглые типы. Правда, у нас им обломали рога.
КАРЛ: Каким же образом?
ЧЕЗАРЕ: Мы потребовали: убрать их из правления. Дирекция сказала – нет. Тогда мы объявили забастовку. Но это легко сказано – сидеть три месяца без гроша… И потом: чем платить за квартиру?
КАРЛ: И вам пришлось переехать в свой замок?
МАРТА: Когда улетает твой самолёт?
ЧЕЗАРЕ: Через два часа.
КАРЛ: Продолжайте же! Вы, конечно, победили?
ЧЕЗАРЕ: Нет, но мы им устроили хороший Сталинград. А портреты их дуче и фюрера топтали башмаками!.. Всей колонной! Прямо по мордам!
Входит Вальтер, в дверях встречает Эльзу.
ВАЛЬТЕР: Я, кажется, опоздал?
ЭЛЬЗА: Да, здесь очень весело.
ВАЛЬТЕР: Подержите. (Подаёт ей клетку, накрытую тканью. Снимает плащ. Незаметно опускает Эльзе в карман передника какой-то пакетик). Спасибо.
Забирает клетку, передаёт ей плащ.
ХИЛЬДА: А вот и Вальтер!
ВАЛЬТЕР: Добрый день?
ХИЛЬДА: Что ты принёс, шалун?
ВАЛЬТЕР: Скромный подарок.
Сдёргивает ткань с клетки. Там яркая птица.