Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 21

    «Местности, населенные руснаками, в которых язык исключительно малорусский: Грозинцы…Бабин, Грушевцы, Нагоряны…»

( См.П.А.Несторовский.Бессарабские русины. Историко-этнографический очерк. Варшава, 1905г. стр. 10.)

    На то, что украинцы переселились в село Яблоана из села Бабин указывает сохранение до настоящего времени название «Бабинска магала» в этом селе.

    Жители села Фундурий Ной  переселились сюда из Хотина и окружающих его сел. На это, в частности, указывает и название акционерного общества «Хотин», находящегося в селе  Фундурий Ной.

    Переселившиеся украинцы, как в старые, так и  в села, возникшие в начале ХХ века, были крестьянами, в большинстве своем неграмотными или малограмотными. Украинский литературный язык и украинскую письменность они не изучали. Произведения народного песенного творчества в большинстве случаев переняли у родителей, прародителей и других представителей старших поколений, и привезли их с собой на новое место жительства в том виде, в котором они бытовали по прежнему адресу.

     Несмотря на рост образовательного и культурного уровня населения исследуемого региона на протяжении ХХ века, существенных изменений в содержании украинской фольклорной информации здесь не происходило ввиду того, что этот рост формировался или русской или румынской языковой культурой. На протяжении длительного времени в регионе не было преподавания на украинском языке в школах, не было газет, книг, журналов (за исключением журнала «Перець»), радио-телепередач, профессиональных театров и ансамблей, писателей, поэтов и т.д. Все это приводило к своеобразной консервации произведений народного песенного творчества.

2.УКРАИНЦЫ СЕВЕРА МОЛДОВЫ СОХРАНИЛИ СВОЙ ПЕСЕННЫЙ ФОЛЬКЛОР

     Литература об украинском народном песенном творчестве, изданная на Украине, в Канаде, Польше, Румынии и в других странах обширна, однако фольклор украинцев, проживающих в Республике Молдова, почти не исследован. Между тем некоторые украинские поколения проживают здесь сотни лет в условиях оторванности от своей исторической родины в иноязычном окружении. Сохранили ли они свой песенный фольклор в этих условиях?

      Факты показывают, что ответ на этот вопрос должен быть утвердительным.

       Первое доказательство – достаточно большое количество собранных автором произведений украинского песенного фольклора. В 9 населенных пунктах исследуемого региона записано более 700 произведений.

       Второе доказательство – сохранение до недавнего прошлого ( а некоторых – до настоящего времени )  обычаев, традиций и ритуалов, в которых используется украинский песенный фольклор: колядование, «гейкання», «парование» и др.

       Третье доказательство – проживание в недавнем прошлом и в настоящее время в селах компактного расселения украинцев, а также и в молдавских селах, хранителей и знатоков украинских народных песен, знающих большое количество произведений, передающихся из поколения в поколение.

 К примеру, житель села Стурзовка А.Я.Кислый напел автору в 1994 году более 100 песен, жительница села Дану В.Г.Цысарь – более 100,жительница села Петруня Е.А.Ротарь – более 50, жительница села Лимбений Ной Н.Т.Терендяк – более 50 и др.

Анализ списка хранителей фольклора показывает, что и в украинских (Дану,Фундурий Ной), и в украинско-молдавском (Стурзовка), и в молдавском (Петруня) селах насчитывается более десяти хранителей и знатоков украинских народных песен в каждом, а также проживали или проживают по 5-8  выявленных особо одаренных хранителей украинской фольклорной информации.

      Сохранению украинского песенного фольклора в  обследованных населенных пунктах способствовали, на наш взгляд, следующие факторы:





      Во-первых, высокие эмоционально-художественные и эстетические качества самих произведений. Сочетание ярких, эмоциональных по своему содержанию, слов и образов с задушевной мелодией делают песенный фольклор наиболее запоминающимся.

      Во-вторых, сохранению многих произведений способствовало и то, что требование традиций, связанных с обычаями и обрядами, в ряде случаев предусматривало максимальное, буквально дословное воспроизведение текстов и мелодий.

 Подтверждение тому –открытый автором «феномен села Петруня» – явление, когда колядки исполняются всем населением молдавского села на вышедшем из употребления, забытом ими украинском языке.

      В-третьих, этому сохранению способствовала естественная консервация в условиях иноязычного окружения как результат стремления сохранить память о предках и сохранить свое своеобразие как представителей этноса.

      В-четвертых, этому же способствовало и укоренившееся почти до 1980-х годов исполнение многих  песен различной тематики на свадьбах, крестинах (кумэтриях), по пути на работу и с работы, на вечерницах, при проводах в армию и т.д.

       В связи с тем, что эти традиции ускоренными темпами исчезают, число хранителей уменьшается, интерес широких масс населения к устному народному творчеству в последние годы гаснет – возникает настоятельная необходимость активизации собирательской деятельности в научных целях.

3. НЕКОТОРЫЕ ОСОБЕННОСТИ МЕСТНОГО УКРАИНСКОГО ПЕСЕННОГО ФОЛЬКЛОРА

      В связи с консервацией в условиях иноязычного окружения  уместно предположить, что украинцы, переселившиеся в наши края  достаточно давно, СОХРАНИЛИ в этих условиях до наших дней песни, колядки, баллады и произведения других жанров устного народного поэтического творчества, возникшие еще задолго до их  прибытия в села исследуемого региона, и что эти произведения, передаваемые из поколения в поколение, сохранились, во многих случаях , В ИХ ПЕРВОЗДАННОМ ВИДЕ.

 Другими словами, уместно предположить, что ОДНОЙ ИЗ ВАЖНЫХ ОТЛИЧИТЕЛЬНЫХ ОСОБЕННОСТЕЙ  РЕПЕРТУАРА  произведений народного песенного творчества  в исследуемом регионе Республики Молдова может быть НАЛИЧИЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ СТАРИННЫХ.

     Настоящее исследование подтверждает правильность этого предположения.  Свидетельства тому – открытие автором в селах Стурзовка и Малиновское вечерницкого ритуала «парования» и песен – «парованок», не известных  украинской фольклористике и славяноведению и наличие в собранной коллекции многих песен и баллад старинной тематики, в частности, тех, в которых упоминается слово «козак».

(См. сборники «Співае Стурзовка» , «Satul Petrunea la c;ntec ;i la joc»).

     Другая важная отличительная особенность украинского песенного фольклора исследуемого региона – УТРАТА МНОГИХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ И ЦЕЛЫХ ЖАНРОВ, как, например, думы, календарно-обрядовые песни летнего цикла ( русальских, купальских песен), исчезновение большинства ритуальных свадебных песен.

    Эта утрата может объясняться недостаточно прочным закреплением названных традиций и произведений у украинцев старших поколений еще по месту прежнего их жительства, по сравнению с другими, сохранившимися, обычаями, ритуалами и произведениями.