Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 150 из 195

Дождавшись, пока секундная стрелка приблизится к цифре «12», Гарри постучал и, услышав приглашение, вошел.

— Вы пунктуальны, молодой человек, — встретил мальчика голос с сильным акцентом.

Гарри первым взглядом оценил обстановку и расположение кабинета. Преподаватели расселись вокруг стола, на котором лежал усыпленный Гектор, а рядом очень смирно сидела явно подавленная Гермиона.

— Ваше оружие вам не понадобится, — медленно произнес профессор Валентайн. — Если бы я хотел на вас напасть…

— Уже лишились бы головы, — отмахнулся Гарри. — Хватит пространных речей, дамы и господа. Студенты и преподаватели остались там, за дверью, здесь, я полагаю, собрались мастера и магистры.

Два кивка послужили ему ответом. Низенький декан Рейвенкло украдкой показал мальчику большой палец.

— Итак, лорд Поттер, мы хотели узнать, каким образом вы из неодушевленной материи создали полностью жизнеспособный и наделенный душой организм? — перешла к делу Габриэль.

Гарри молча достал палочку и начал сплетать и проявлять в пространстве структуру заклинания.

— Создать душу было слишком трудно, у меня не получилось ничего хотя бы отдаленно похожего, — ответил мальчик, — поэтому мне пришлось притянуть ближайшую умершую душу.

— А как же Страшный Суд, посмертие и все такое? — без тени осуждения полюбопытствовал Броницкий. — Ведь человек получает по его вере.

— Вы же знаете, что притягивается не вся душа, а только ее ядро, матрица, а информация, в которой заключены личность, память и характер, уходит туда, куда нужно, — вместо Гарри ответил Флитвик. — К чему спрашивать у мальчика очевидные вещи? Хватит проверять его, я ручаюсь за лорда Поттера.

— Вы в курсе, что ваша работа тянет на мастерство? — протянула Габриэль Гринграсс, с интересом рассматривая структуру. — Вы практически воссоздали живое из неживого, и не просто оживили предмет, а создали полноценный организм, пусть и бесполый.

— Если бы я сделал это навскидку, минут за пять — тогда да, — ответил Гарри. — Моей целью было создать для сестры защитника в первую очередь, который не будет отвлекаться на, кхм, мысли о продолжении рода. Вы ведь знаете, у всех фамильяров есть такая проблема.

— Сделай вы это, как вы сказали, навскидку — это было бы на уровне магистра, — заметила декан Гриффиндора.

— Меня интересует кое-что другое, — Гилберт Валентайн пристально взглянул прямо в глаза Поттеру. — Как ты сумел наполнить такое плетение энергией?

— Раз я стою перед вами живой и здоровый, а на столе лежит полноценный, пусть и слегка бесполый грифон — значит, сумел, а остальное не важно. Могу сказать лишь то, что создавал я его на точке силы, мало уступающей Хогвартсу.

— А как тогда вы обеспечили ему гармоничное развитие при отсутствии гениталий? — Анджей с интересом изучал наиболее сложную часть плетения, отвечающую за формирование мозга. — Как контролируется гормональный фон? Я полагаю, через гипоталамус.

— Да. Контролируется гипоталамусом, выделяется гипофизом. Если перевести структуру во внутреннее строение тела…

Пара взмахов — и перед ними зависло яйцо со свернувшимся в нем птенцом грифона. Еще пара взмахов — и мальчик увеличил проекцию головы, на которой разными цветами подсвечивались внешние и внутренние структуры.

–… то можно увидеть, что вот здесь полость черепа немного увеличена — как раз для того, чтобы поместить туда эндокринную часть тестикул.

— Семенников, — поправил поляк.

— Не важно, суть одна, — декан Рейвенкло выглядел очень довольным. — Как жаль, что такой студент не на моем факультете.

— Я не вижу здесь ничего принципиально нового, кроме изменения половой принадлежности с сохранением нормального гормонального фона, — Гринграсс очень внимательно изучала нервную систему. — Покажите плетение еще раз.





Гарри слегка улыбнулся и снова показал плетение. Женщина с величайшим вниманием принялась изучать часть, ответственную за мозг, после чего указала пальцем на небольшой блок.

— Вот. Что это?

— Это программа преданности тому, кого грифон увидит первым. Если угодно — новый инстинкт. Грифоны — дикие, гордые и могущественные существа, они никому не подчиняются и не растут в неволе. Я долго думал, как изменить их инстинкты, чтобы получить необходимый результат, и пришел к такому решению.

— Хотелось бы мне его препарировать…– вслух подумал Валентайн.

— НЕТ! — Гермиона вскочила, сцапала Гектора со стола и прижала к себе, тут же прячась за спину брата. — Не дам…

— Гермиона, ступай в гостиную, и не бойся. Для препарирования можно создать тело без души, чем, я полагаю, профессор Валентайн и займется.

— Нет, останься, — леди Гринграсс прищурилась. Гермиона смутилась и пристыженно опустила голову, кося из-под черных волос на брата большим зеленым глазом.

— Мы, пожалуй, пойдем, — Броницкий поднялся и решительным шагом двинулся к двери. Вслед за ним, не говоря ни слова, вышел и Валентайн, пребывая в глубокой задумчивости. Последним вышел декан Рейвенкло, напоследок подмигнув Гарри.

— Мисс Поттер, и что же вы устроили сегодня в перерывах между занятиями? Вы сломали нос одному своему сокурснику, прокляли другого и едва не прокляли третьего, это я не говорю о словесных оскорблениях!

— А нечего оскорблять мою семью, — вскинулась девочка. — Если они такие жалкие трусы, что могут обсуждать брата лишь за спиной, то я и буду поступать с ними, как с трусами.

— Но можно ведь уладить ссору без драк и проклятий.

— Зато так более доходчиво, — стояла на своем Гермиона.

— А правила Хогвартса вы читали?

— Да плевать мне на правила, когда дело касается моей семьи! Я никому не позволю распускать свой язык в мой адрес и в адрес моей семьи, а если это продолжится — я буду бросать им вызовы на дуэль. Я — наследница рода Поттер, и я в своем праве. Или вы не сделаете того же ради своей дочки?

Гарри мысленно аплодировал сестренке, уевшей своего декана. Леди Гринграсс осеклась и слегка смутилась.

— Но это не отменяет того факта, что вы не раз нарушили школьные правила.

— Если вы хотели пристыдить мою сестру при мне — ваш план провалился, — пожал плечами лорд Поттер. — Я тобой горжусь, Гермиона. Однако, будь осторожна с вызовами и постарайся никого не убить, договорились?

— Хорошо, — кивнула девочка, прижимая к груди просыпающегося Гектора. — Я буду осторожна.

— Что… я вообще-то хотела, чтобы вы ее отругали и… а, ладно…– махнула рукой женщина. — Пока вы свободны. Лорд Поттер, загляните ко мне завтра в это же время. Я соберу коллег, и мы обсудим ваше обучение. Грех зарывать такой талант в землю, и лично я сделаю все возможное, чтобы вы стали как можно более сильным и умелым волшебником.

14-е октября, вечер

Элизабет с болью смотрела на своего хозяина. Мальчик сидел в кресле у камина, обложившись шестью раскрытыми томами страниц по семьсот каждый, и делал какие-то выписки. Едва ли не с первого учебного дня новые учителя взяли Гарри в такой оборот, что учеба в Цитадели показалась ему цветочками. Сначала мальчиком вплотную занялись Габриэль Гринграсс, Гилберт Валентайн, Филиус Флитвик и Анджей Броницкий. Через пару недель к ним подключились Александр Франкенштейн, Аластор Муди на пару с Сириусом Блэком и Гораций Слагхорн, причем последнего не волновало, что успехи Поттера в алхимии пусть и заслуживают высоких отметок, но далеко не так впечатляющи, как таланты в чарах и трансфигурации. Даже Дамблдор выразил желание обучить Гарри магии света, испугавшись, что такое количество темных магов собьет мальчика на кривую дорожку. Это позже директор понял, что Поттера учили именно тому, что так называемые темные искусства нужно применять с умом, но своих занятий не прекратил — Гарри за первые две недели занятий достиг таких успехов, которых не достиг и Лонгботтом за семь лет. Вместе с этим Вильгельм и Карлхайнц все так же не слезали с юного Лорда, стабильно гоняя его по физической подготовке и тонкостям магии крови.

— Хватит так себя гонять, откажитесь, — в который раз за последний месяц взмолилась девочка. — Вы бы видели, в каком вы состоянии…