Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 12 из 195

— Неужели не нашла? — встревожился Гарри.

— Нашла, — Лиз виновато опустила взгляд.

— Тогда почему не принесла? — Гарри облегченно выдохнул.

— А можно?

— Нужно! — хором ответили Олливандер и Гарри, и девочка побежала обратно и вернулась с нужной палочкой. Гаррик взял в руки футляр, открыл и приподнял брови.

— Хм, интересное сочетание для девушки… Палисандр и толченый клык дракона, в меру сильна во всех отношениях, обычно такие палочки выбирают сильных и волевых мужчин, Лордов…

Гарри хмыкнул:

— Элизабет только с виду скромница, на деле же она действительно сильная и волевая. Не каждый выдержит такого как я целый год.

— Милорд, вы очень хороший! — запротестовала девочка.— Вы…

— Вот, видите! Сколько с меня?

Олливандер озвучил цену. Услышав сумму, девочка ахнула и бросила на хозяина полный мольбы взгляд.

— Может, не надо? — взмолилась Лиз.— Вы и так потратились…

— По рукам, — согласился Гарри, одним лишь мысленным приказом одернув девочку. Та снова опустила взгляд и приняла палочку, враз потеплевшую в ее руке. И улыбнулась, мило и счастливо:

— Спасибо…

— Не стоит, я делаю это не только из-за обязанности.

— А почему еще? — спросила Лиз и прикрыла дверь в лавку.

— Ты очень хорошая, в отличие от всех тех, кого мне подсовывали до тебя. Поэтому я хочу хоть так тебя отблагодарить.

— Но хозяин…

— Элизабет, прошу тебя, не надо!

— Хорошо, — прошептала Лиз, отводя взгляд.— А теперь в книжный?

А глазами все стреляла по витрине зоомагазина. Гарри улыбнулся, вспомнив о ее патологической тяге к кошкам. Впрочем, он сам питает к кошкам очень теплые чувства.

— Пойдем в зоомагазин, — решил Гарри.— Мне нужно купить сову, да и тебе, как вижу, та кошка приглянулась. Хотя это не совсем кошка…

— А кто? — наивно спросила Лиз, пригляделась получше и ойкнула.— А может, не надо?

— Она тебе нравится?

— Очень, — честно ответила девочка.— Но она ведь из редкой породы и будет дорого стоить, а я итак обошлась слишком дорого…

— Если что— я загляну в «Гринготтс» и сниму немного денег. Я не собираюсь на тебе экономить, тем более, что средства позволяют.

Средства были не то чтобы большими, если сравнивать с состоянием Поттеров. Чтобы наследник сильно не расходился и не скупал все интересные артефакты подряд, Бальтазар выделил ему пять тысяч и велел уложиться в лимит. Тысяча уже ушла, осталось четыре, а все другие необходимые вещи лучшего качества не потянут и на сотню золотых. Даже не придется снимать деньги с личного счета мальчика, на который уходят гонорары за охоту.

— Но… хорошо, — Лиза счастливо улыбнулась.— Пойдем?

Гарри удовлетворенно отметил, что в этот раз Лиза обошлась без «хозяина».

— Пойдем.

Магазин изнутри представлял собой самый настоящий хаос из десятков клеток и террариумов для самых разнообразных животных. Продавец выглядел потрепанным и неряшливым, словно каждый из его питомцев как минимум по разу в день нападает на него, но эта внешность лишь добавляла изюминку к магазину. Гарри подошел к нему и показал письмо от Владимира.

— Ого, — приподнял брови продавец.— Чего желаете?





— Вот этого милого котенка с полным набором всего, что нужно. Плачу любую сумму.

— Хм, — продавец с сомнением посмотрел на детеныша пантеры размеров уже с небольшую собаку.— Котенок, да? Я ценю ваш юмор.

— А для девушки… во-он того, — Гарри кивнул на годовалого детеныша большой серой пумы. Элизабет подняла голову, намереваясь возразить:

— Но милорд…

— Никаких «но». Сколько с меня?

— Полторы тысячи.

Гарри присвистнул: цена действительно немаленькая, хотя и укладывается в лимит. Тем более, что торгаш не наглеет, а называет вполне приемлемую цену.

— Что поделать, — развел руками продавец.— Эта пантера попала ко мне чудом, а про пуму я вообще молчу.

— По рукам.

Час спустя юный Лорд отправил покупки и фамильяров в замок. Курьер, который получил Зов от Гарри, появился почти сразу и спросил, когда милорд изволит вернуться. Мальчик ответил, что вернется по ситуации, и потащил Элизабет в кафе-мороженное. В целом юный Лорд был доволен и напомнил себе поблагодарить Владимира — с его письмом дела решались со сказочной быстротой.

Глядя на то, как Элизабет с аппетитом уплетает кремовый торт, и наслаждаясь вишневым пломбиром, лорд Поттер задумался над тем, что же ждет его в ближайшее время. Перспективы не радовали, и вообще создавалось впечатление, что Вильгельм на пару с отцом решили устроить ему незабываемый месяц, чтобы мальчик с радостью поехал в школу и не возникал против такого решения Бальтазара.

За этими мыслями мальчик расслабился и к своему стыду проморгал, когда к ним подошла одна мадам.

— Дети, а где ваши мама и папа? — спросила полная рыжая женщина лет сорока. Гарри отметил ее поношенную, но вполне добротную одежду и ораву детей за двумя сдвинутыми столами, но сделать вывод не успел: Лиз вдруг всхлипнула.

— Что такое? — встревожился мальчик.— Простите, мой отец считает меня достаточно самостоятельным. Да и вообще, как вы умудрились одним своим вопросом довести Лиз до слез? Ну, что случилось? Не плачь, успокойся!

— Мои мама и папа, — девочка неожиданно расплакалась, уткнувшись лицом в грудь Гарри.— Они умерли… госпожа Сара смогла спасти только меня… простите, что не говорила раньше…

— Все хорошо, Лиз, — хозяин гладил ее по плечам и спине.— Все хорошо, у тебя есть я и Сара. Все будет хорошо, не плачь…

Миссис Уизли хотела еще что-то сказать, но в глазах юного Поттера горел недобрый огонек, и женщина сочла за лучшее промолчать.

— Простите, какие-то проблемы, лорд Поттер? — встревожился владелец ресторана, вызванный одной из официанток.— Миссис Уизли как-то вас обидела?

— Лорд Поттер? — прошлось по посетителям. Мальчик вздохнул и поднялся, беря Элизабет за руку и желая уйти. Не тут-то было.

— Ты Гарри? — спросила миссис Уизли, загораживая ему дорогу.— Гарри Поттер?

— Миссис Уизли, прошу вас, дайте мне выйти, — ледяным голосом потребовал Гарри, уже начиная думать, что с ней сделать — выкинуть через окно, через дверь или просто вбить в пол по макушку. И лишь факт, что все три варианта выглядели одинаково привлекательно, спас женщину от моментальной расправы — юный Лорд знал себе цену и не терпел подобной наглости.

— Простите за эти неудобства, — хозяин заведения ловко оттеснил рыжую мадам и расплылся в слащавой улыбочке, которую так и хотелось стереть с физиономии прицельным пинком, и если бы мальчику не приходилось обнимать всхлипывающую Лиз, он бы так и поступил.— Может, вам предложить отдельную комнату?

— Это будет замечательно, — Лорд обнял девочку за плечи и повел ее, все еще тихо всхлипывающую, за директором.— Мистер Моррис, распорядитесь принести горячего чаю с лимоном и повторите заказ.

— Да, все будет в лучшем виде, не сомневайтесь!

Вип-комната представляла собой небольшое уютное помещение в ярких, но не агрессивных тонах, чего и ожидалось от детского кафе. Мягкие уютные кресла и диван расположились вокруг стола, рассчитанного на семью, журнальные столики рядом с каждым креслом, и на столиках— журналы и газеты для любой публики. На диване и расположились юный Лорд и Элизабет. Девочка больше не плакала, сжимая в ладошках чашку горячего чая с лимоном.

— Надо бы вернуться и язык ей оторвать, — вслух задумался Гарри, сверля стену мрачным взглядом.

— Хозяин, — Лиз подняла взгляд на хозяина и не на шутку встревожилась.— Хозяин, прошу вас, не сердитесь! Если вы так поступите, господин Бальтазар вас накажет.

— Да, точно, — Гарри прикрыл глаза пальцами. Вроде бы простой поход по магазинам утомил мальчика не слабее, чем пятичасовая погоня за мантикорой, едва не завершившаяся для него насаживанием на жало. В дверь осторожно постучали.

— Войдите!

— Лорд Поттер, к вам посетитель, — проговорила официантка, остановившись у дверей.— Леди Нарцисса Малфой.