Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 166 из 179

— Мы оба не доверяли и не доверяем друг другу. И оба приговорили к смерти Флэтчера, но виноватым сделали простого дурака из Нового Орлеана.

— Но мы оба слишком много отдали картелю, — напомнила Сильвия. — Но, если у тебя уже есть план…

— Спасибо, — тихо сказал я.

Итак, у меня под крышей две уникальные женщины: одна знает точно, какие вопросы мне будут задавать, а другая — один из лучших стратегов, которых я когда-либо знал.

И есть я, у которого репутация очень положительная, до момента исчезновения.

На все — двое суток времени.

Я усмехнулся и закрыл лицо рукой.

*

— Это ни за что не прокатит, — отрезал я.

— Обоснуй, — вскинула бровь Сильвия, сидя на полу возле исписанного жрицей вуду листка со сценарием моего допроса.

— Это не прокатит, — повторил я.

— Это прокатит, — заверила Палома. — Я — авторитетный источник.

Сильвия налила мне полный стакан неразбавленного виски, который я осушил одним огромным глотком, едва не подавившись, когда горло обожгло, словно огнем.

— Этот ваш план, — прохрипел я. — В духе Скорпиуса Малфоя: фарс и упоротость.

— Скорпиус Малфой? — вскинула брови атташе. — Это он тебя сдал репортерам?

— Да. Не поверю, что вы не слышали о Малфоях. Вы же до сих пор имеете связи в Отделе Мракоборцев МАКУСА.

Хотя, МАКУСА — другой мир. Скорпиус там вроде бы не отмечался.

— Белобрысая истеричка, которая из кожи вон лезет, чтоб обратить на себя внимание зажравшихся родителей, — констатировала Сильвия, разглядывая фото Скорпиуса в газете.

— Вы считаете?

— Он сдал тебя не где-нибудь, а в доме отца. Так и кричит «Отец, обрати на меня внимание, я нашел Поттера», — сухо сказала Сильвия, сделав глоток виски.

— Он хотел сделать мне подлость, — выплюнул я. — И то, что он сделал, это и есть его подлость.

— В таком случае, он непроходимый тупица, раз решился сдать тебя, не имея достаточно информации о том, чем ты занимался на самом деле.

— В смысле?

— Он не продумал, что у тебя есть множество путей к отступлению, раз он не знает правду, — подытожила Сильвия, снова взглянув на фото Скорпиуса. — Срань Господня, как он похож на Альдо! Только заметила.

Палома лежала на диване, закинув длинные ноги на столик, и подпиливала длинные острые ногти с видом человека, честно выполнившего свой тяжкий труд. Я на секунду засмотрелся, как она умудряется ровно подпиливать ногти до одинаковой длины на каждом пальце, притом, что магия вуду лишила жрицу зрения.

— Спроси что полегче, — протянула Палома, прочитав мои мысли.

— Не отвлекайся, Поттер, — прикрикнула Сильвия. — Ты все запомнил?

Я растеряно пожал плечами.

— Вы же будете со мной? — жалостливо, но с надеждой, спросил я.

Сильвия критически меня оглядела.

— Запомни это выражение лица и завтра смотри так на публику, — сказала она. — Выглядишь как голодный замерзший котенок.

Палома фыркнула и встала с дивана, откинув гриву кудрявых волос за спину.

— Все равно ты будешь говорить за него, — сказала она, указав пальцем в Сильвию. — Он с перепугу забудет слова.

— Не сомневаюсь.

Мы с Сильвией смотрели в след поднимающейся по лестнице Паломе и молчали.

— Ей можно верить? — спросил я у Сильвии, когда жрица пропала из вида. — Она однажды предала меня.

— Никому верить нельзя, — пожала плечами Сильвия. — Особенно тем, кто знает, о чем секретничают за его спиной.

Я сгреб листы, исписанные Паломой вопросами, которые будут задавать мне вскоре мракоборцы, и медленно принялся складывать их, как дорогие и важные документы.

— Как Финн? — поинтересовался я.





— Уехал в Колумбию. Картелю Сантана не нужен сильный конкурент на рынке.

— Сьерра дел Валле? — сорвалось у меня с языка название картеля-конкурента. Вот она, профессиональная привычка.

— Ага.

Я встрепенулся.

— Вы отправили его туда одного?! — вскинулся я.

— Ну и что?

— Вы что, ебанутая?! Это юг Колумбии! Это Сьерра дел Валле! Вы понимаете, что его расстреляют на границе? — взорвался я, чуть не треснув атташе бутылкой по лицу.

Сильвия мягко улыбнулась.

— Он с Мачете и сотней людей, — заверила она. — Просто разведка.

Я недовольно на нее зыркнул.

— Вы хоть ему бронежилет выдали? — спросил я гневно.

— И бронежилет, и газовый баллончик, и лыжную палку для самообороны, — ехидно сказала атташе. — Поттер, ты очень трогательно волнуешься, вон, даже перестал паниковать.

Я хотел было что-то съязвить, и съязвил бы, но паника и правда испарилась.

Ничего так не успокаивает, как осознание того, что есть кто-то, кому сейчас хуже.

*

— Подъем, полчаса на сборы, — голосом армейского командира гаркнула Сильвия, заглянув в спальню и тут же хлопнув дверью.

Я потер щеку и, скинув с себя ногу Паломы, потянулся за очками.

— Слышь, это и тебя касается, — буркнул я, потрепав жрицу вуду по плечу.

Заспанная Палома откинула с лица спутанные волосы и приподнялась на подушке.

Наскоро почистив зубы, я сунул голову под холодную воду, чтоб хоть немного унять жар пылающих щек.

Это как утро перед страшным экзаменом.

Ты знаешь, что сдашь, ведь ясновидящая мулатка в твоей постели точно знает это. У тебя заготовлены шпаргалки, а умная Сильвия подстрахует и сделает семьдесят процентов всей работы. Твоя репутация отличника не пострадает.

А страшно все равно.

Пока я занимался тем, что старался не упасть в обморок, Палома облачилась в строгую одежду: прямую юбку и белую блузу, застегнутую до самого горла, а Сильвия достала из сумочки мешочек с Летучим Порохом.

— Жалостливое лицо, минимум слов и все пройдет быстро, — наставительно сказала атташе, толкнув меня к камину.

*

На ватных ногах я шагал по атриуму. Сколько раз я проходил здесь, всегда заставал гвалт: вспыхивали камины, говорили волшебники, ухали совы под потолком, топали сотни ног по скользкому полу. Сейчас в атриуме было тихо.

По обе стороны огромного помещения толпились волшебники. Служащие министерства, гости, репортеры — все они разошлись, словно договорились, освободив путь для нас троих.

Я плелся первым, нервно сглатывая и стараясь не глазеть по сторонам. Палома шла рядом: от взгляда ее слепых глаз плавилась пленка волшебных фотокамер. Позади нас, цокая каблуками, шагала Сильвия, походкой королевы, неспешно шествующей на собственную коронацию. Я был очень ей благодарен за то, что она не надела сегодня пиджак на голое тело: у чопорных англичан это вызвало бы неоднозначную реакцию.

Напротив, одета атташе была в широкие брюки, черную водолазку и форменный темно-синий плащ мракоборца МАКУСА с нашивкой орла, до ужаса напоминающего символ Когтеврана.

Я видел знакомые лица: Риту Скитер, скомандовавшую своему фотографу немедленно сделать снимок, кажется, людей, которых я не знал лично, но помнил в лицо по школе и из круга отцовских знакомых, видел тонкую фигуру Эмилии Тервиллигера, стоявшую с мужем под руку. В толпе даже мелькнула невысокий пузатый человечек, которого я принял сначала за Наземникуса (даже спотыкнулся), но нет, это всего лишь фотограф.

Потом нас встретили.

Министр магии, Люциус Малфой, человек темнейшей репутации, который занял пост министра, вскарабкавшись на трон по галлеоновой лестнице, одарил меня таким взглядом, словно пытался припомнить, кто я такой.

А у стены стоит его чертов внук, который, хлопая огромными глазами, махал мне рукой так, словно ничего и не произошло.

Но не на Скорпиуса я смотрел, к черту его.

Я увидел рядом с министром родителей, которые дернулись ко мне, но посторонились, словно между нами был невидимый барьер.

— Дело МАКУСА? — просто спросил Люциус Малфой, обращаясь не ко мне.

— Сильвия Кармара, — протянула руку атташе. — Заместитель директора магического правопорядка, я курировала дело Альбуса Северуса Поттера как только тот был объявлен в международный розыск.