Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 41 из 56

Маг, еще не понимая моей задумки, кивнул и пошел в сторону дерева.

А я… я решила окружить дерево невидимой магической сетью, в которую как бы обернула дерево вместе с кроной, не давая жукам ни приползти, ни прилететь.

Конечно, проблемы начались сразу же. От дома Правителя отходили шесть радиальных дорог. Бросать веревку на дорогу смысла не было. Либо лошади копытами порвут, либо кареты передавят колесами. Пришлось вызывать мастеров по дереву.

Те пришли со стамесками и молотками, сразу сообразили, что от них требуется, и стали долбить в дороге узкую канавку, куда я укладывала веревку.

Потом закончилась веревка. Пришлось приносить еще. Ведь дерево нужно было окружить на таком расстоянии, чтобы не зацепить крону.

Принесли еще веревки, и я связала оба куска воедино. Но вот наконец-то окружность была проложена, и я дошла до конца, с которого начала прокладку.

Я посмотрела на Жреца, потом на его слуг. Все трое кивнули, указывая на то, что свою работу они сделали. Но я решила сама проверить, перешла на магическое зрение и осмотрела дерево и всю прилегающую к нему местность в пределах круга из веревки. Все было чисто.

Тогда я взяла оба конца в руки и произнесла заклинание. И тут же по веревке побежала искорка, а в небо устремилась невидимая сетка с мелкой ячейкой, чтобы не пропустить ни одного жука.

Я связала оба конца веревки и сварила их в единую веревку. Сетка вокруг дерева стала монолитной, без разрывов.

Видели мое действие только маги, присутствующие на ритуале. Остальные, чуть ли не раскрыв рот, ждали чего-то. И дождались. То там, то сям в воздухе вспыхивали яркие искорки. Это сгорали жуки, устремившиеся к очищенному дереву. Ну, уж фигушки, зря что ли старалась?

Присутствующие зачарованно глядели на появляющиеся искорки. После чего лорд Хейлиг спросил:

— Сгорают только короеды, или вообще все летающие насекомые? Вот этого как-то не хотелось бы. Все-таки Природа.

Я уверила его в том, что сгорают только короеды, потому что сетка настроена именно на их частоту биополя.

Вроде бы, дело сделано. Но оказалось, что это только начало.

Удивил лорд Хейлиг. Он определенно видел сеть, как видел и то, как сгорают в этой сети летящие жуки. Он о чем-то сосредоточено думал. В это время наша компания пополнилась несколькими дворянами, приехавшими кто на каретах, кто верхом.

Когда они подошли к Правителю, тот стал с ними о чем-то совещаться. Потом повернулся ко мне.

— Дина, а вы можете тоже самое сделать с радиальной улицей?

Я посмотрела на дома впереди, точнее, на деревья, которые были домами.

— Милорд, видите, деревья стоят настолько плотно, что касаются кронами. А некоторые кроны даже переплетены. Так что могу предложить два варианта: либо обрезать кроны так, чтобы между ними оказалось свободное пространство. Но мне бы этого не хотелось.

— А второй вариант?

— Делать круговую защиту всей улицы.

— Это как?

— Проложив веревку посредине улицы по круговой дороге. Когда я там гуляла, заметила, что над дорогой нет сплошного лиственного покрова. Этим можно воспользоваться.

— Что для этого нужно?

— Ого, у Правителя крепкая деловая хватка. — Подумалось мне.

— Что надо? Для начала усилить команды магов и мастеров. И тем, и другим предстоит много работы. Ведь маги должны не только изгонять жуков из деревьев, но и следить, чтобы ни один из них не вернулся, ни по воздуху, ни по земле. Ну, а мастерам предстоит работки намного больше. Ведь канавку для веревки придется тянуть по всей дороге.

Лорд Хейлиг развернулся к свите и отдал нужные распоряжения. Впрочем, Верховный маг уже распорядился собрать к дому Правителя всех магов столицы. Осталось дождаться только их прибытия и прихода мастеров. На это понадобился час.

И закипела работа. Маги очищали от жуков все пространство вокруг домов, выгоняя их за дорогу, а также уничтожали нахалов, которые решили вернуться. Мастера, которых было уже за пятьдесят, распределились вдоль дороги, нарезав каждому определенный отрезок дороги, и долбили канавки. Веревки опять не хватило, но тут уже стали помогать жители. Из каждого дома несли то короткие, то длинные веревки, которые я связывала, а потом сваривала в единую веревку. Постепенно работа подошла к завершению. Тут уже одной меня явно не хватало. Потому я расставила около каждого дома по магу, чтобы он следил за своей территорией и уничтожал жуков, если появятся.

После чего вновь взяла концы веревки в руки и произнесла заклинание.

Вот это была иллюминация! Сетка вспыхнула вокруг всего круга, очерченного ею, и вознеслась ввысь метров на пятьдесят, создалось ощущение праздника, так ярко переливалась сеть, когда на нее смотришь магическим зрением. Те же, кто им не владел, снова заметили, что в воздухе стали вспыхивать искорки от сгорающих жуков. Вот же настырные. Привыкли, что им все позволено. Нет уж, дудки. Халява кончилась.

И тут я почувствовала, как устала. Ноги буквально подкашивались. И я присела у какого-то дома, отдохнуть. Мыслей никаких не было. Я просто расслабилась и дышала всей грудью. Все-таки воздух в дубраве точно был целебным.



Откуда-то со стороны ко мне подошла старушка. В старой, но чистой одежде. В руках у нее был кувшин, который она предложила мне.

— Выпей, ведьмочка, выпей. Это полезный отвар, сразу полегчает.

Я встала в стойку, Откуда бабуля знает, что я ведьма?

Бабуля словно прочитала мои мысли (а может и прочитала) ответила.

— Так мы ведьмы завсегда узнаем товарок.

Я оглянулась. Рядом никого не было. И я продолжила этот опасный разговор.

— Так вы, бабушка, тоже ведьма?

— Конечно. Специально к тебе пришла. И не бойся, пока мы разговор не закончим, никто не подойдет.

— Даже Верховный маг? — усомнилась я.

— Фи, — и старушка небрежно махнула рукой.

И я как-то поверила, что старушка действительно может задержать любого.

— А пришла я к тебе, ведьмочка, с предложением. Ты должна съездить на Чудное озеро.

— Должна?

— Должна, — подтвердила ведьма. — И смотри, ничему не удивляйся. Все что там будет происходить, будет происходить тебе во благо.

— Вот как? А вы не подскажете, что там может происходить?

— Все сама увидишь. Скажу лишь, что все ведьмы этого мира были на этом озере. Это считалось посвящением в ведьмы. Но тебя ожидает другое посвящение. Но от этого чудес меньше не будет. Верь мне.

Тут меня отвлек посторонний шум, а когда я повернула голову обратно, ведьмы уже и след простыл.

«Чудны твои дела, Господи», — вспомнилось мне. И тут я услышала, что меня зовут по имени.

Я обернулась и увидела, что зовет Ил. Я побольше вылезла из-за дерева, чтобы он меня заметил, и помахала рукой. Он заметил и помчался ко мне.

— Устала? — и протянул мне руку, на которой блеснул амулет. Вообще-то я вешала браслет Илу на левую руку, но он почему-то перенес его на правую.

С этим амулетом связана чудная история, произошедшая еще в школе. Когда сам браслет и крест из камней были готовы, я их скрепила в единую конструкцию с помощью усиков, что выходили из основания каждого камня. И сделала наговор на каждый камень. После этого решила разыграть маленький спектакль. Я достала из ниши меч, завернула ее в подходящую тряпицу, чтобы не мелькать с оружием по территории Школы, захватила готовый амулет и пошла в сторону мужской общаги. Путь через запасный выход был освоен, так что проникновение произошло без осложнений.

Войдя в комнату, где жили Ил и Роб, я обнаружила всю троицу на месте.

— Вот и прекрасно, — подумала я. — Зрители присутствуют, пора начинать спектакль.

Илфинор Хейлиг, — начала я серьезным голосом, стараясь держать низкие ноты. — Ты готов принести присягу верности Кресту?

При этом я вынула меч из тряпочки, а потом и из ножен, оголив лезвие и взявшись за ручку.

Ил поддержал меня.

— Готов, миледи.

— Встань на одно колено.

Когда Ил встал на колено, я положила меч сначала на его левое плечо, а потом на правое, говоря.