Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 97 из 123



Когда Праджи и Ваджа ушли, Миранда повернулась к Болдару:

- Ты принес?

Болдар скинул с плеча сумку и достал из нее маленький амулет.

- Стоит довольно дорого, но не так много, как я предпо-лагал. Я добавлю его стоимость к вашему долгу.

- Что это такое? - спросил Кэлис.

Миранда передала амулет Кэлису. На вид это был обыч-ный кулон.

- Это защита от волшебного глаза, - объяснила Миран-да. - С этого момента ни один маг не обнаружит ни тебя, ни тех, кто находится от тебя в радиусе десяти шагов. Это может нам пригодиться, когда настанет время удирать отсюда.

Кэлис кивнул. Он протянул амулет обратно Миранде, но та подняла руку:

- Мне он не нужен. А вот тебе - да.

Поколебавшись, Кэлис кивнул и надел амулет на шею.

- Выходим с рассветом, - сказал он де Лонгвилю. Эрик встал и пошел делать обход. Он знал свои обязанности, и ему не нужно было о них напоминать.

Джейсон вбежал в кофейню Баррета со связкой бумаг в руке и оглядел зал. Увидев Ру наверху, он окликнул его по имени и промчался мимо испуганных официантов.

- В чем дело? - спросил Ру. Под глазами у него были темные круги: он не спал двое суток. Он не раз давал себе клятву держаться подальше от Сильвии, выспаться, поиграть с дочкой и поговорить с Карли, но в последние два дня, словно подчиняясь неведомой силе, он приказывал кучеру везти его в усадьбу Эстербрука.

Джейсон понизил голос:

- Кто-то уговорил Джургенса потребовать с нас уплаты долга.

Ру мгновенно забыл про усталость. Взяв Джейсона за руку, он подвел его к столу, который был известен теперь как стол Компании Горького Моря. За столом сидели Мастерсон, Хьюм и Кроули. Усевшись, Ру сказал:

- Джургенс требует возвращения долга.

- Что? - изумился Мастерсон. - Он же согласился на отсрочку. Что произошло?

Джейсон сел и развернул бумаги.

- Дело гораздо хуже, чем преждевременно поданное тре-бование о возвращении долга, джентльмены. - Он ткнул паль-цем в одну из бумаг. - Кто-то в нашем расчетном доме... не знаю, как лучше сказать... присвоил деньги.

Услышав это, Хьюм и Кроули выпрямились.

- Что? - воскликнул Кроули.

Джейсон начал мягко и терпеливо объяснять, не обращая внимания на то, что его не раз пытались прервать. Коротко говоря, дело обстояло следующим образом: кто-то не только сумел припрятать десятки тысяч золотых соверенов путем хит-роумных переводов со счета на счет, но и ухитрился сделать так, что несколько месяцев этого никто не обнаружил. Разоб-лачить обман Джейсону удалось лишь благодаря тому, что пришло требование о возврате долга.

- Хуже всего то, джентльмены, - сказал Джейсон, - что требование по какой-то причине появилось в самый крити-ческий момент для Компании Горького Моря. Если мы не сможем его удовлетворить, то потеряем опционы на судоход-ную компанию "Голубая Звезда", а без ее кораблей не сумеем выполнить полдюжины срочных контрактов.

- А что самое плохое? - спросил Ру.

- Самое плохое? Если не выплатить долг, вы рискуете потерять все.

- Это все вы, Эйвери! - неожиданно выкрикнул Кроу-ли. - Я вам говорил, что мы развиваемся слишком быстро. Нам нужно было время для консолидации, для создания ре-зерва, но вы настаивали на том, чтобы завоевывать новые и новые позиции. Удача переменчива, Руперт! И теперь она от нас отвернулась!



- Сколько мы должны вернуть? - спросил Мастерсон.

- Шестьсот тысяч золотых соверенов, - ответил Джейсон.

- Сколько нам не хватает?

Джексон с горечью рассмеялся.

- Ровно столько, сколько растрачено. Мы можем быстро ликвидировать несколько холдингов, и это, вероятно, даст око-ло четырехсот тысяч. Но все равно у нас будет на целых двести тысяч меньше того, что нужно.

- Кто это сделал? - требовательно спросил Хьюм.

- В этом деле принимал участие не один писец, - сказал Джейсон и почесал подбородок. - Мне крайне неприятно это говорить, но похоже на то, что целая фирма нанята, чтобы разорить Компанию Горького Моря.

- Именно так, - помолчав, сказал Ру. - Этот расчет-ный дом слишком лакомый кусок, чтобы мы от него отказа-лись. - Он указал пальцем на Кроули. - В том числе и вы, Брэндон.

- Это верно, - неохотно признал Кроули.

- Кто-то ведет против нас войну, джентльмены. Кто?

- Эстербрук, - сказал Мастерсон. - Во всяком случае, он один из немногих, кто имеет для этого необходимые ресурсы.

- Но он вредит сам себе, - заметил Ру. - Он участву-ет в полудюжине предприятий совместно с Компанией Горько-го Моря.

- Но мы достаточно сильны, чтобы встревожить его, - сказал Хьюм.

- Есть и другие, - сказал Мастерсон. - "Братья Вен-дел", торговый дом Джаланки, крупные торговые дома в Воль-ных Городах, Килрейне и в других местах; все они нас побаива-ются.

- Джейсон, - сказал Ру, - беги в контору, найди Луи, Дункана и других, кому можно доверять и кто умеет пользо-ваться мечом. Затем отправляйся с ними в расчетный дом и всех, кто там есть, доставь сюда под охраной. Мы доберемся до сути этого дела прежде, чем тот, кто действует против нас, узнает, что нам все известно.

Джейсон встал:

- Я немедленно ухожу.

- Держу пари, что, если это было заранее подготовлено, он найдет расчетный дом пустым, - сказал Мастерсон.

Оттолкнув стул, Ру покачал головой:

- Не принимаю. - Он с трудом сохранял ясную голову, так велика была его злость. Но одновременно со злостью он испытывал панический страх, что превратится в нищего с та-кой же быстротой, с какой достиг высокого положения. - Ладно, тревога не кормит упряжку, как говаривал мой отец. Предлагаю подумать о том, как нам раздобыть четверть мил-лиона золотых соверенов, - он взглянул на требование о воз-вращении долга, оставленное Джейсоном на столе, - в тече-ние ближайших двух дней.

Остальные молчали.

Оглядев трактир, Дункан кивком указал на нужного чело-века. Ру подошел к нему и сел напротив, а Луи и Дункан встали по бокам столика.

- Что?.. - Человек попытался подняться, но Дункан и Луи положили руки ему на плечи, заставив снова опуститься на стул.

- Ты - Роб Мак-Кракен? - спросил Ру.

- Кто желает это знать? - ответил тот, явно чувствуя себя менее уверенно, чем хотел показать. Он побледнел и ог-лянулся в поисках пути для бегства.