Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 107 из 123



- Что случилось?

- Простите, мадам. Кто вы? - спросил Дэш.

- Элен, жена Рандольфа.

Ру закрыл глаза и снова глубоко вздохнул.

- Боюсь, я принес вам и вашему свекру печальные новости. Костяшки пальцев руки, которой женщина держалась за дверь, побелели.

- Рэнди мертв?

Ру кивнул:

- Могу я войти?

Женщина отступила на несколько шагов, и было видно, что она на грани обморока. Дэш быстро вошел и подхватил ее под локоть. В эту минуту в прихожую вбежали двое детей, мальчик лет четырех и девочка лет шести. Они принялись жаловаться друг на друга, но Элен не стала их слушать.

- Дети, - сказала она, - ступайте в детскую и не шумите.

- Но, мама... - заныл мальчик.

- Идите в детскую! - резко произнесла она. Мальчик, казалось, обиделся, но девочка тут же вприпрыжку убежала, решив, что если мать оказалась глуха к жалобам брата, значит, победа осталась за ней.

Когда дети ушли, женщина посмотрела на Ру и сказала:

- Как умер Рэнди?

- Мы застигли Рандольфа и Тимоти в порту - они собирались улизнуть с золотом, которое похитили у меня. Ти-моти попытался меня убить. Рандольф оттолкнул его и был убит стрелой, пущенной в Тимоти. Все произошло очень быс-тро. Он старался спасти брата, - добавил Ру, пытаясь хоть как-то уменьшить боль, которую причинил ей этим известием.

Глаза Элен наполнились слезами, но в голосе прозвучал гнев:

- Вечно он пытался спасти брата! А Тим, значит, жив?

- Нет, - тихо ответил Ру. - Я убил его.

- Это была честная дуэль, мадам, - поспешно вставил Дэш, заметив, что женщина вздрогнула. - Тимоти умер с оружием в руках, пытаясь убить господина Эйвери.

- Зачем вы здесь? - спросила женщина. - Чтобы поглумиться над крахом торгового дома Джекоби?

- Нет, - ответил Ру. - Я здесь потому, что об этом меня попросил герцог Джеймс. - Он Вздохнул, чувствуя себя таким усталым, как никогда в жизни. - Я ничего не имел против вашего мужа, а также против вас или вашего свекра. Спор вышел только между мной и Тимом. Тим организовал убийство моего партнера моего тестя. Тим пытался меня разорить.

Элен повернулась к ним спиной.

- В этом я не сомневаюсь, господин Эйвери. Пожалуй-ста, идите за мной.

Она повела их по длинному коридору, и Ру увидел, что дом намного больше, чем кажется с улицы, так как уходит в глубину. Затем они вышли в сад, расположенный позади дома. Там в кресле сидел старик, тепло укутанный, со стеганым одеялом на коленях. Ру заметил, что его глаза мутны и часть лица неподвижна.

- Да? Кто здесь? - невнятно выговаривая слова, сла-бым голосом спросил старик.

- Это я, отец! - громко сказала Элен и, повернувшись к Ру, объяснила: - Он плохо слышит. Два года назад у него был удар. С тех пор он такой. - Она посмотрела Ру в глаза. - Вам повезло, господин Эйвери. Все, что осталось от некогда могучего торгового дома Джекоби, это слепой, наполовину глухой, выжив-ший из ума старик, женщина и двое детей. Вы можете хоть сейчас всех нас убить и положить конец этой вражде.

Ру поднял руку, и на лице его отразилась беспомощность.

- Прошу вас. Я... я не хочу, чтобы кто-нибудь из вашей семьи снова страдал.

- Не хотите? - повторила она, и из глаз у нее опять полились слезы. - А как мне жить дальше? Кто будет управ-лять компанией? Кто о нас позаботится? Вы поступили бы гораздо милосерднее, господин Эйвери, если бы обнажили свой меч и избавили нас от страданий.

Она зарыдала. Дэш подошел к ней, и она, дрожа, припала к его плечу.

- Элен! - позвал старик. - Что-то неладно?



Ру опустился рядом со стариком на колени.

- Господин Джекоби?

- Кто это? - спросил тот, вытянув левую руку. Его правая рука неподвижно лежала на коленях.

Ру взял его здоровую руку.

- Меня зовут Руперт Эйвери, - громко сказал он.

- Эйвери? Я знаю вас, сэр? - спросил старик. - Я знал Клауса Эйвери, когда... нет, то был Клаус Кламер. Как звали Эйвери в детстве?

- Боюсь, я не имел чести встречаться с вами раньше, - сказал Ру. - Но я... Я знал вашего старого друга. Гельмута Гриндаля.

- Гельмут! - с усмешкой произнес старик. Из уголка его рта потекла слюна.

Элен успокоилась и в знак благодарности погладила Дэша по плечу. Потом она подошла к старику и носовым платком вытерла ему подбородок.

- Знали ли вы, что мы с ним росли в одном и том же городе? - спросил старик. - Как он поживает?

- Он недавно умер, - ответил Ру.

- О! - произнес старик. - Это очень плохо. Я давно потерял его из виду. Говорил ли я вам, что мы выросли в одном и том же городе?

- Да, говорили, - сказал Ру.

- Вы, случайно, не знаете моих мальчиков? - с удоволь-ствием спросил старик. - Тима и Рэнди?

- Да, сэр, - ответил Ру.

Старик приподнял руку Ру, словно для того, чтобы под-черкнуть свои слова.

- Если вы один из тех мошенников, которые постоянно воруют яблоки с нашего дерева, не делайте этого! - со сме-хом сказал он. - Я говорил Тиму, чтобы он держал других мальчишек подальше от этого дерева! Эти яблоки нужны нам для пирога! Моя Эва печет пироги каждую осень!

Ру взглянул на Элен.

- Он все путает, - прошептала она. - Иногда ему кажется, что его сыновья все еще мальчики. Эва была его женой; уже тринадцать лет, как она умерла.

Ру покачал головой и отпустил руку старика.

- Не могу, - произнес он.

- Сказать ему? - спросила Элен.

Ру отрицательно покачал головой.

- Рэнди? - сказал старик, обращаясь к Ру. Ру накло-нился к нему. - Рэнди, ты хороший парень, - прошептал тот. - Присматривай за Тимом, у него ужасный характер! Но не позволяй другим мальчикам воровать яблоки! - Вытя-нув здоровую руку, он похлопал Ру по плечу.

Ру поднялся с колен и несколько мгновений пристально смотрел на старика, а тот уже снова углубился в мечты или в воспоминания.

- Какой смысл? - отойдя от него, спросил Ру у Элен. - Во имя милосердия, пусть думает, что его сыновья еще живы. - Подумав о готовящемся к отплытию флоте и о гибели, которая в ближайшие годы угрожает Крондору, он добавил: Пусть нам всем останутся несколько лет сладостных грез.

- Благодарю вас за этот красивый жест, сэр, - сказала Элен и увела их из сада.

- Что вы собираетесь делать? - спросил Ру.

- Продать дом и дело. - Она снова заплакала. - Моя семья в Таннерусе. Перееду к ним. Будет нелегко, но мы справимся.