Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 108 из 123



- Нет, - сказал Ру, подумав о мальчике и девочке и о собственных детях. Дети не должны расплачиваться за... ошибки отцов.

- Что вы предлагаете? - спросила Элен.

- Позвольте мне взять на себя управление фирмой "Дже-коби и Сыновья". Из прибыли я не возьму ни гроша. Я буду вести дела так, словно это моя собственная компания, но когда ваш сын подрастет, контроль над нею он возьмет на себя. - Пока они шли к выходу, Ру осматривал дом. - Мы почти ни единым словом не обменялись с Рандольфом, но мне кажется, что его единственным пороком была излишняя любовь к брату. Спор у меня был только с Тимом. - Он взял ее за руку. - И давайте покончим на этом.

- Вы великодушны, - сказала Элен.

- Нет, - сказал Ру. - Но я чувствую себя виноватым. Больше, чем вы думаете. Я прикажу своему поверенному со-ставить контракт между вами как вдовой Рандольфа Джекоби и Компанией Горького Моря об управлений фирмой "Джеко-би и Сыновья" до того момента, когда либо вы сами захотите распоряжаться своей собственностью, либо ваш сын будет го-тов взять на себя контроль над нею. Если вам что-нибудь - все, что угодно, - понадобится, вам нужно лишь попросить. - Он указал на Дэша. - Мой компаньон заедет за вами сегод-ня днем и отвезет вас в храм. Есть ли у вас родственники, которые захотят присутствовать на церемонии?

- Нет. В этом городе у меня никого нет.

- Я пожелал бы вам хорошего дня, госпожа Джекоби, но это были бы пустые слова. Позвольте мне на прощание лишь сказать, что я предпочел бы встретиться с вами в иных обсто-ятельствах.

- Я тоже, господин Эйвери, - сдерживая слезы, сказа-ла Элен. - Я думаю даже, что при иных обстоятельствах вы с Рандольфом могли бы стать друзьями.

Они вышли из дома и уселись в карету. Дэш молчал, а Ру закрыл ладонями лицо и заплакал.

Кэлис подал сигнал, и колонна остановилась. За три пос-ледних дня они не раз наталкивались на маленькие группы пантатиан. Кэлис прикинул, что они прошли двадцать миль к северу от того места, где начинался колодец. Несколько раз им встречались следы борьбы и уничтожения. Время от времени они видели трупы саауров, но до сих пор не встретили ни одного живого сааура. Эрик видел их однажды и теперь был благодарен судьбе за эту небольшую удачу.

Его все больше охватывало чувство безнадежности. Гале-реи, казалось, тянулись бесконечно; Эрик вспомнил карты, которые изучал во дворце. Согласно им длина этой цепи туннелей составляла едва ли не тысячу миль. Солдат не покидала тревога. Всех терзал один и тот же вопрос: кто этот таинственный третий игрок? Среди убитых были только пантатиане и саау-ры, а найденные ими человеческие останки принадлежали лишь несчастным пленникам, которых приволокли в подземелье на корм пантатианским детенышам. И было очевидно, что этот третий игрок преследует ту же цель, что и люди Кэлиса.

Эрик все больше убеждался в том, что это даже отдаленно не напоминает чужеземное вторжение, и не мог отделаться от ощущения, что пантатиан уничтожили какие-то чудовища из древних мифов, призванные из небытия неким волшебником.

Но когда он высказал вслух это предположение, Миранда возразила:

- Где же тогда пантатианские маги?

За время похода Эрик слышал от Миранды, что их жрецы служат Изумрудной Королеве, не принимая непосредственно-го участия в военных действиях. Но она и сама чувствовала, что это звучит неубедительно.

Вернулся разведчик.

- Впереди чисто, - сообщил он, - но появилось какое-то странное эхо, сержант.

- Что ты имеешь в виду под словом "странное"? - спросил Эрик.

- Не могу найти точного определения, но впереди, воз-можно, на большом расстоянии, что-то есть, и оно производит столько шума, что мы не смогли подобраться поближе так, чтобы нас не услышали.

Об этом было доложено Кэлису.

- Люди вот-вот свалятся от усталости, - заметил он.

Миранда вытерла лоб.

- Здесь такая же жара, как в Зеленых Просторах Кеша.

Эрик не спорил. Под доспехами люди были почти голыми, и потребовалось немало усилий, чтобы уговорить их не выбра-сывать тяжелые меховые плащи, которые теперь были сверну-ты и уложены в заплечные мешки. Эрик потратил немало вре-мени, убеждая каждого, что, когда они выйдут на поверхность, на них обрушится зима.

Кэлис приказал сделать привал. Эрик расставил часовых, а остальным разрешил немного поспать. Потом де Лонгвиль отозвал его в дальнюю часть пещеры.



- Чувствуешь запах?

Эрик кивнул:

- Сера. Иногда даже жжет глаза.

- И что ты думаешь?

Эрик смутился.

- О чем?

- Обо всем этом. - Бобби обвел рукой пещеру.

Эрик пожал плечами:

- Мне платят не за то, чтобы я думал.

Бобби ухмыльнулся:

- Верно. - Но ухмылка его тут же исчезла. - Нет, что ты на самом деле думаешь?

Эрик еще раз пожал плечами:

- Не знаю. Иногда мне кажется, что мы уже никогда не увидим дневной свет, но обычно я просто иду, куда мне прика-зывают, стараюсь сохранить людям жизнь и не думаю о завт-рашнем дне.

Де Лонгвиль кивнул:

- Понял. Но этот принцип годится для рядовых, а на тебе лежит ответственность за других.

- Знаю.

- Нет, не думаю, что ты знаешь, - сказал де Лонгвиль и огляделся, желая убедиться, что никто не слышит их разгово-ра. - У Миранды есть средства, позволяющие ей и еще одному человеку мгновенно отсюда исчезнуть. Особые средства.

Эрик кивнул. Он уже давно свыкся с мыслью, что Миранда в какой-то степени волшебница, и потому это его не удивило.

- Если со мной что-то случится, твоя обязанность - отправить Кэлиса вместе с Мирандой, понимаешь?

- Не совсем.

- Он - особенный, - сказал де Лонгвиль. - Коро-левству он нужен больше, чем пара жалких придурков вроде нас с тобой. Если понадобится, бей его по голове и привязывай его безвольное тело к Миранде, но не дай ей уйти без него.

Эрик едва удержался от смеха. Единственным, кто в отря-де был сильнее, чем Эрик, являлся именно Кэлис, причем намного сильнее. Эрик не сомневался, что, если он ударит Кэлиса по голове, тот даже не покачнется.

- Посмотрю по обстоятельствам, - ответил он уклончиво.

Они тронулись в путь через два часа, и все это время Эрик обдумывал слова де Лонгвиля. Впрочем, он не придал им особого значения, потому что не хотел представлять себе ситуацию, в которой рядом с ним не было бы де Лонгвиля, чтобы отдать приказ, и сомневался, что сам сможет что-то приказать капитану.