Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 298 из 315



Они пожали друг другу руки, и Ричард выразительно посмотрел на Голда, готовый попрощаться:

— За мной приехал Партмен.

— Я провожу тебя до лифта, — вызвался Голд и прогулялся по коридору вместе с другом, невольно вспоминая свой последний визит в эту больницу.

— Ты был прав. Он блефовал, — сообщил Ричард, останавливаясь возле лифта. — Он ничего не знает о ней.

— Как я и говорил, — кивнул Голд и убедительно сказал: — Никто не найдёт её, Рик.

— Да, никто её не найдёт. Особенно пока я жив, — ответил на это Брэдфорд и сменил тему на более приятную: — Поужинаем завтра вместе? Мне хотелось бы ещё раз выманить тебя к себе, пока ты не уехал.

— Договорились, — решил Голд. — У меня нет планов на завтрашний вечер.

— Ловлю тебя на слове, — усмехнулся Брэдфорд и дружески хлопнул его по плечу. — Ну, увидимся!

— Увидимся!

Он шагнул в лифт, а Румпель вернулся к Реджине. Ему тоже было нечего здесь делать, но он не мог проявить невежливость и уйти, не попрощавшись с Чарльзом. Долго ждать не пришлось.

— Ему надо отдохнуть, а мне — ещё поговорить с Уилкинсоном, подписать кое-какие документы, — быстро рассказывал старший Брайант, покинув палату младшего. — Через две недели его, наверное, выпишут, и я подумал, что он мог бы недолго пожить у нас. Конечно, если ты не будешь против….

— Чарли, — мягко остановила его Реджина. — Конечно, он может остаться у нас.

— Не верю, что я это делаю, — вздохнул Чарли, ласково посмотрел на жену и обратил внимание на Голда, словно удивляясь, что тот ещё здесь. — Значит, он позвонил тебе?

— Наверное, перепутал номер, — пожал плечами Румпель и зачем-то пояснил: — Я просто хотел попрощаться. Не могу сказать, когда мы теперь встретимся.

— Надеюсь, что однажды в солнечный день, как поётся в той старой песне, — улыбнулся Чарльз, окончательно успокоившись и став совсем прежним. — Это было интересно.

— Да, но больше я такого не хочу, — коротко рассмеялся Голд. — До встречи в один из солнечных дней, мистер Брайант.

— До встречи, мистер Голд.

Он снова тепло улыбнулся Чарльзу и слегка обнимающей его Реджине, а затем развернулся и ушёл, готовый отправиться туда, где каждый день был солнечным.

========== Город солнца и звезд ==========

— Наверное, она проспит весь перелёт, — ласково сказала Коль, укрывая Дженни лёгким синим одеяльцем. — А я думала, что будет сложнее.

Девочка лежала в люльке, прочно прикреплённой к спинкам сидений. Она заснула почти сразу после того, как самолёт взмыл в небо и пассажирам разрешили отстегнуть ремни. Было не очень удобно, но Коль и Голд, занявший соседнее место, и не думали жаловаться.

— Её укачивает, — мягко произнёс он, с улыбкой глядя на внучку. — Я немножко ей завидую. Вот бы меня так же сморило до самой посадки.





— Не любишь ты летать, — со смехом отметила Коль. — Никогда не любил.

— Нет, не любил. И не полюблю.

— Если хочешь, то у меня есть последняя книга Генри, — насмешливо предложила дочь. — Меня лично трижды с неё укачивало.

— Спасибо за предложение, — улыбнулся Голд. — Возможно, я им воспользуюсь. Реджина сказала, что Генри сам скоро прилетит в Лос-Анджелес.

— Да, на пару дней, — кивнула Коль. — Он продал сценарий. Его книгу экранизируют. Его книгу экранизируют, а я ещё не сделала ничего особенного.

— Это неправда. В твоём возрасте у Генри ничего не было. Гораздо меньше, чем у тебя, — напомнил он. — Осталось ещё очень много времени на подвиги, и если ты перестанешь оглядываться на Генри, то этого времени станет еще больше.

— Ты прав, — вздохнула она и рассмеялась. — Ну вот! Теперь мне стыдно.

Дженни заворочалась, услышав знакомый смех, и они на мгновение затаили дыхание, боясь, что она проснётся. Но она и не думала просыпаться.

— Будем разговаривать только на грустные темы, — пошутила Коль, выдохнув с облегчением. — По крайней мере им весело.

Она кивнула в сторону Белль и Криса, которые сидели позади них и играли в морской бой: Крис, как обычно, не мог найти последний корабль, хотя Белль всегда прятала его в одном и том же месте. На самом деле они поддавались друг другу и очень веселились, разыгрывая этот нелепый спектакль.

— Мы тоже найдём, чем себя развеселить, — ободряюще улыбнулся дочери Румпель.

— Да, найдём, — согласилась Коль без особого энтузиазма, отвернулась к окну и потом вновь повернулась к нему с улыбкой на губах: — А я не рассказывала тебе историю про зелёные помидоры?

— Нет, — медленно протянул он. — Не припоминаю ничего подобного. Расскажи.

— Так вот… — начала она и рассказала ему неправдоподобную байку, которая была, разумеется, чистейшей правдой.

Эта история могла бы стать отличным сценарием к какому-нибудь фильму, если бы Коль переосмыслила её на бумаге, присочинив множество забавных подробностей, как она это делала в детстве. Он хотел сказать ей об этом, но передумал, потому что она сама прекрасно это знала, но откладывала подобные идеи в долгий ящик, потому что пока все её мысли, всё её внимание и любовь принадлежали маленькой девочке, сладко посапывающей под своим голубым одеяльцем, и мужчине, который остался в Нью-Йорке и по которому она уже скучала.

Лос-Анджелес встретил их ярким закатным солнцем и сильным прохладным ветром, от которого они все поспешили спрятаться в машине, когда водитель и носильщик закончили с вещами. За ними приехал компактный микроавтобус, и, кое-как разместившись внутри, вместе с ребёнком, двумя собаками и крысой, они пожалели, что не заказали автобус побольше. Впрочем, скоро неудобства отошли на второй план, и всё их внимание обратилось на знакомые места и дороги. Мимо на неимоверной скорости пролетали разноцветные автомобили, и водитель, отчаянно имитирующий южный акцент, постоянно на них ругался, и это не было бы и вполовину таким забавным, если бы он сам не признался, что у него в гараже стоит старая спортивная машина. Голд сидел теперь рядом с Крисом, сжимая в руках на четверть прочитанную книгу Генри Миллса, которая усыпляла меньше, чем поездка из аэропорта домой. Его спутники были так же “бодры”, как и он, за исключением разве что Дженни, которая выспалась в самолёте и сейчас требовала внимания. Белль удалось увлечь девочку всем, что пролетало за окном: деревьями, животными, яркими вывесками и людьми. И лишь раз она заставила её посмотреть на крысу Мэгги, потому что мимо них проехал ярко-красный кабриолет, забитый визжащими девушками в купальниках, на бампере которого сверкала розовая наклейка «Девочки из Малибу», специально для тех, кто не смог догадаться сразу.

— Добро пожаловать в Эл-Эй! — рассмеялся Крис. — Старый, добрый Эл-Эй…

Да, перед ними распростёрся во всех отношениях старый добрый Эл-Эй, и эта мысль расслабила Голда, но не так, как вид на хорошо знакомый, почти родной двухэтажный домик. Он уже предвкушал, как поднимется на свой чердак, растянется на постели и, глядя на тёмно-синюю полосу океана, будет слушать успокаивающий шёпот волн… Но прежде нужно было устроить Коль и Дженни, разобрать вещи, застелить постели, накормить животных, заказать доставку продуктов и переделать ещё множество незначительных дел.

Дел оказалось намного меньше, чем они предполагали. Женщина по имени Мэган, которая прибиралась в их доме прошлым летом, взяла на себя те же обязанности и в этот раз. Белль находилась с ней в довольно тёплых отношениях, разговаривала как с доброй приятельницей, а не с уборщицей, и всегда давала хорошие чаевые. Потому Мэган и превысила свои полномочия, подготавливая дом к их прибытию и, помимо обыкновенной уборки, разобрала почту, украсила дом свежими цветами и снабдила их продуктами и водой на целую неделю.

— Прелесть, а не женщина, — довольно проворчала Белль, поправляя симпатичный букет, стоявший в вазе на кухонном столе. — Нужно будет сделать ей какой-нибудь подарок.

— Ты же вроде бы привезла ей что-то из Нью-Йорка, — напомнил Голд, наполнив собачьи миски сухим кормом и поставив их перед Фалко и Раффом, которые только-только закончили шумно лакать воду из небольшого широкого ведёрка. — Правда, я прослушал что.