Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 12 из 33



— Как хотите, я иду сдаваться! — заявил Рэй и ринулся к выходу из пещеры.

В это мгновение из расщелины вылетел Лизун.

— Смотрите, что я нашел! — восторженно пропищал он.

— Дай-ка посмотреть, — заинтересовался находкой Уинстон и осветил ее фонарем. — Какая-то старая шляпа, — разочарованно сказал он.

— Можно взглянуть? — спросил Иган и стал внимательно осматривать находку.

— Действительно, старая шляпа. Да только не совсем простая. Смотрите, что написано на подкладке: «Уильям Блэкстоун. Кафедра парапсихологии. Гарвард».

— Вот так номер! — воскликнул Питер. — Да ведь это шляпа моего друга профессора. Это значит…

— Это значит, — перебил его Иган, что мы напали на след экспедиции.

— Похоже, профессор Блэкстоун прошел этой дорогой совсем недавно, — предположил Уинстон. — Ну ка, Лизун, покажи, где ты нашел шляпу.

— Да тут, совсем недалеко. Только вам придется протиснуться в довольно узкую щель.

— Мы постараемся. Главное, чтобы Рэя живот не подвел.

— Дался вам мой живот. После такого путешествия я сразу похудею.

Расщелина действительно оказалась очень узкой, но протиснуться в нее все же удалось. Вскоре охотники оказались в пещере с высокими сводами. Сталактиты здесь сверкали всеми цветами радуги.

— Странно, как Лизуну удалось высмотреть эту щель в стене пещеры? — удивился Уинстон.

— Наш призрак видит в темноте, как кошка, — сказал Иган. — Как бы то ни было, он оказал нам неоценимую услугу.

Услышав такую похвалу, Лизун прямо расцвел от гордости.

Теперь у охотников не было выбора. Было решено отправиться в путешествие по подземным галереям. И они двинулись в глубь пещеры навстречу новым опасностям.

А на острове вовсю шли приготовления. Адмирал Кэссиди рассчитывал выкурить охотников из укрытия. Он приказал подчиненным поторопиться, а сам намеревался покинуть борт авианосца и лично побеседовать с нарушителями.

Адмирал относился к ним весьма скептически и считал шарлатанами, но не исключал возможности, что они могут рассказать что-то ценное о Бермудском Треугольнике.

Одно дело блокировать район острова, и совсем другое — предоставить Президенту США и командованию Военно-морского флота ценную информацию.

Высадившись на остров, адмирал сразу направился к пещере, где, по его мнению, все еще скрывались охотники за привидениями. Солдаты подтащили ко входу несколько баллонов со слезоточивым газом и стали разматывать шланги.

Убедившись, что все идет по плану, адмирал решил лично осмотреть гидроплан. Полковник показал командующему небольшой ящик в кабине.

— С помощью этого прибора они легко миновали наши радары, — сказал он адмиралу. — Благодаря шторму этим авантюристам удалось проскочить незамеченными и мимо наших кораблей. Кстати, такие приборы широко используют контрабандисты.

— Что еще вам удалось обнаружить? — спросил адмирал Кэссиди.

— Назначение этих приборов пока не удалось выяснить, — полковник Морган указал на эктоплазматические ловушки и бластеры.

— Будем надеяться, что, нанюхавшись слезоточивого газа, наши гости сами выйдут из пещеры и все расскажут, — сказал адмирал.

Перед Уилбуром Кэссиди вытянулся в струнку бравый сержант.

— Все готово для подачи газа в пещеру, — доложил он. — Разрешите начинать?

— Начинайте!

Все надели противогазы. С пронзительным шипением газ стал выходить из баллонов и по шлангам потек в пещеру.

У адмирала были все основания гордиться своими подчиненными. Теперь можно было спокойно ждать результатов газовой атаки.

Когда охотники углубились на значительное расстояние по подземному лабиринту, до них донесся запах газа.

— Наденьте противогазы! — скомандовал Уинстон.



Вдруг навстречу охотникам вылетела большая стая летучих мышей. Потревоженные внезапным вторжением, обитатели подземелья набросились на людей и пустили в ход острые когти.

— Не вздумай стрелять по ним! — предостерегающе крикнул Уинстон Питеру, который уже снял с плеча ружье.

— Почему?

— От выстрелов могут обрушиться своды пещеры.

В противогазах разговаривать было невозможно. Чтобы сообщить что-то товарищу, приходилось почти кричать. Несмотря на эти неудобства, польза от противогазов была двойная: плотные резиновые маски еще защищали охотников от острых когтей обитателей пещеры.

Уинстон направил на них свой бластер. Его примеру последовали и остальные. Вместе они дали дружный залп по кровожадной стае.

Конечно, летучие мыши не привидения, их нельзя уничтожить лучом бластера. Но противным тварям, попавшим в зону действия луча, приходилось несладко. Энергетические разряды бластеров были летучим мышам явно не по вкусу.

Лучевая атака отбросила стаю в глубину подземной галереи. Охотники неудержимо продвигались вперед. Они все время натыкались на дохлых упырей, с каждым шагом их становилось все больше.

Слезоточивый газ оказался смертельным для летучих мышей. Оставшиеся в живых после газовой атаки с громким писком исчезли во мраке пещеры. Охотники время от времени подгоняли их своими бластерами.

Пройдя в тоннеле еще несколько десятков метров, охотники заметили, что дохлые твари попадаются все реже.

Убедившись, что слезоточивый газ им почти не угрожает, охотники сняли противогазы.

— Поздравляю, — сказал товарищам Питер. — Похоже, первый этап подземного путешествия мы преодолели успешно.

— Праздновать победу еще рано, — возразил Иган. — Кто знает, что ожидает нас впереди.

— Если этот путь смог преодолеть профессор Блэкстоун, то и мы сможем.

Тем временем, устав ждать, адмирал Кэссиди стал заметно нервничать.

— Полковник Морган, вы случайно ничего не перепутали? Может, эти «охотники» спрятались в другой пещере?

— Нет, адмирал, ошибки быть не может.

Они вошли именно в эту пещеру. Я видел это собственным глазами.

— Нет ли из нее другого выхода?

— Честно говоря, эту версию мы еще не прорабатывали, — почесал затылок полковник Морган.

— Ну так прорабатывайте скорей! — раздраженно сказал адмирал.

— Пожалуй, мы не учли одного момента, — признался полковник, постепенно начиная прозревать.

— Что вы имеете в виду?

— У охотников могут быть противогазы.

— Но не станут же они сидеть в этой пещере вечно, пусть даже и в противогазах! — сказал адмирал, раздражаясь все больше.

— Я сейчас же пошлю людей, чтобы они проверили все пещеры. Остров ведь небольшой. Даже если эти ребята выбрались наружу, никуда им с острова не деться, да и спрятаться тут особо негде. В любом случае, они от нас далеко не уйдут.

— Я убеждаюсь в обратном. Похоже, не такие они дилетанты, как вы пытаетесь меня убедить. По-моему, они просто обвели вас вокруг пальца.

По команде полковника Моргана несколько десятков морских пехотинцев направились в заполненную газом пещеру, но поиски не принесли желаемого результата. Охотники за привидениями как сквозь землю провалились.

Впрочем, это было недалеко от истины. Продолжив свой путь по подземным галереям, охотники постепенно спустились на большую глубину и угодили в настоящую змеиную яму.

Вокруг кишело множество никогда не видевших света, совершенно слепых и абсолютно белых змей. Как и летучие мыши, они были гораздо крупнее обычных. Видимо, излучение, пронизывающее остров, о котором говорил Иган, способствовало мутациям, в результате которых рождались особи более крупных размеров.

Охотникам приходилось двигаться по колено в кишащей белесой массе. Они поминутно останавливались, чтобы стряхнуть обвившихся вокруг ног тварей. Стрелять из ружей было опасно, поэтому охотники вновь прибегли к помощи бластеров. Под воздействием жесткого излучения змеи корчились и околевали.