Страница 11 из 33
— Надеюсь, ты не хочешь на завтрак отбивные из акульего мяса? — улыбнулся Иган.
— Да нет. Хотя, по большому счету, это было бы справедливо. Ведь акулы не упустили бы такой возможности, не окажись мы расторопнее их.
За завтраком охотники обменивались впечатлениями о случившемся. Героем дня, несомненно, стал Иган. В самом деле, не каждому под силу выпустить столько зарядов и не промазать.
— Скажи нам, — спросил Питер, утолив голод, где ты научился так метко стрелять? Я бы не удивился, если бы свои способности продемонстрировал Уинстон. Он все-таки служил в армии. Но чтобы наш интеллектуал так ловко управлялся в ружьем — это просто удивительно.
— Вообще-то в последний раз я держал ружье в руках лет десять назад, — признался Иган. — Да и то в обычном тире. Даже не знаю, что на меня сегодня нашло. Но как только я увидел этих ужасных акул, со мной что-то случилось, в мозгу как будто что-то щелкнуло. Я не мог думать ни о чем другом, кроме того, что вы в опасности.
— Понятно. Эту битву можно было показать в телепередаче о скрытых возможностях человека, — сказал Питер. — Меня, кстати, очень удивляет, каким образом доисторический плавучий ящер мог сохраниться в этих водах до наших дней?
— Это не последняя загадка Бермудского Треугольника, — ответил Иган.
Внимание охотников привлек какой-то неясный гул. В прояснившемся небе к острову приближался военный самолет.
Эскадрой, которая блокировала Бермудские острова, командовал адмирал Военно-морского флота США Уилбур Кэссиди, очень суровый человек. Подчиненные боялись его как огня.
Адмирала Кэссиди не очень обрадовала перспектива блокировать Бермудский Треугольник.
В то утро он находился в командной рубке авианосца «Блэк Игл» и установил связь со звеном истребителей, посланных на разведку.
— Докладывает номер три, — раздался голос одного из летчиков. — Вижу на острове людей. Четыре человека. С ними какое-то неизвестное животное зеленого цвета.
Адмирал Кэссиди не верил своим ушам. Как могло случиться, что сквозь плотное кольцо военных судов и самолетов просочились нахальные незнакомцы.
— Ты ничего не путаешь? — спросил летчика адмирал. — Может, это экспедиция профессора Блэкстоуна?
— Нет, адмирал, — возразил летчик. — У нас есть описание членов экспедиции профессора, на острове — совсем другие люди.
— Что они делают? — грозно спросил командующий.
Он воспринимал присутствие непрошеных гостей во вверенном ему районе, как личное оскорбление.
— Завтракают. Включаю телекамеру. Вы можете принять сигнал на мониторе и убедиться сами, адмирал.
Адмирал Кэссиди, нахмурив брови, наблюдал, как четверо незнакомцев, заметив самолет, стали быстро собирать остатки завтрака.
Вне себя от ярости командующий связался по радиотелефону с командиром морских пехотинцев:
— Полковник Морган?
— Слушаю, адмирал.
— Немедленно пошлите на остров взвод морских пехотинцев. На вверенной нам территории обнаружены люди. Похоже, штатские.
— Слушаю, адмирал. Вы уверены, что это штатские? Может, это диверсанты?
— В таком случае, доставьте этих голубчиков прямо ко мне.
— С вашего разрешения, адмирал, я лично буду участвовать в операции. Разрешите выполнять приказ?
— Выполняйте!
Адмирал Кэссиди наблюдал на мониторе, как охотники быстро собираются в дорогу. Он с удовольствием побеседовал бы с непрошеными гостями, и чем скорее, тем лучше.
— Быстрее! — подгонял товарищей Питер. — Договорились же, что берем с собой только самое необходимое.
— Да мы почти готовы. Не кричи, — оправдывался Рэй, задыхаясь.
— Вы лучше скажите, что нам делать? — обратился к друзьям Иган. — Я ума не приложу, где нам спрятаться.
— На острове я видел несколько пещер. Думаю, нам лучше отсидеться до наступления темноты. А ночью, надеюсь, удастся что-нибудь придумать.
— По-моему, это безрассудно, — покачал головой Иган. — Если уж военные нас обнаружили, то нам здесь крышка.
— Если я тебя правильно понял, ты предлагаешь добровольно сдаться? — спросил Питер, насупившись. — Плакали наши денежки.
— Если вам пришла охота поболтать, советую делать это на ходу, — сказал Уинстон. — С борта авианосца спущен десантный катер.
— И что теперь будет? — спросил Рэй, надев наконец на спину силовую установку бластера.
— Через несколько минут на берегу будет полным-полно морских пехотинцев. Они нам арестуют и доставят немало неприятных минут.
Наконец охотники отправились в путь. Они захватили то, что смогли унести: бластеры, ружья, ракетницы и ящик взрывчатки. Остальное осталось на берегу.
Через несколько минут им удалось добраться до пещер, о которых говорил Питер.
Охотники замешкались, решая, какую из пещер выбрать в качестве укрытия, Питер предложил:
— Надо укрыться в самой большой пещере. По крайней мере, есть шанс, что мы не задохнемся, прежде чем найдем выход.
Остальным ничего не оставалось, как согласиться с его предложением.
В это время адмирал Кэссиди отчитывал в рубке начальника службы слежения.
— Объясните, капитан Карсон, каким образом эти люди проникли на остров!
— Не знаю, адмирал.
— Это не ответ военного моряка, — жестко сказал командующий. — Пять суток ареста!
— Есть, пять суток ареста, — вздохнул офицер, зная, что спорить бесполезно.
Отправив Карсона на гауптвахту, адмирал Кэссиди связался в полковником Морганом.
— Полковник, что нового?
— Они укрылись в пещере, расположенной в глубине острова.
— Попытайтесь выкурить их оттуда!
— Минуту, адмирал. Я не уверен, стоит ли тратить на это время и дымовые шашки. Мы обыскали гидроплан, на котором они прилетели, и установили, что это не диверсанты и не шпионы, а самые обыкновенные авантюристы. Совершено безобидные. Они не представляют для нас никакой опасности.
— Вы в этом уверены?
— Абсолютно уверен! — ответил полковник Морган. — Они известны как охотники за привидениями. Занимаются тем, что сражаются с нечистой силой и расследуют дела, связанные с аномальными явлениями. Нет ничего удивительного в том, что, узнав про Бермудский Треугольник, они постарались как можно быстрее здесь оказаться.
— Не выдают ли они себя за кого-нибудь другого? — с сомнением спросил адмирал Кэссиди.
— Думаю, нет, адмирал. Даже карта у них взята из обычной газеты.
— Вы предлагаете выждать?
— Совершенно верно.
— Что ж, доверяю вашему опыту. Но учтите, если ваши ожидания затянутся, разрешаю применить специальные средства.
— Думаю, долго им в этой норе не высидеть, — предположил полковник Морган.
— Хорошо, — согласился адмирал Кэссиди. — Но учтите, что, в случае срыва операции, ответственность ложится на вас. Не забывайте, что эти охотники за привидениями вторглись в запретную зону и нарушили закон.
А между тем «нарушители закона» на самом деле были готовы выйти из пещеры и сдаться морским пехотинцам.
— Я не понимаю, Питер, зачем сидеть здесь в темноте, когда и дураку ясно, что солдаты не отступятся? — спросил Рэй.
Питеру нечего было возразить.
— Если мы сдадимся, то потеряем свой гонорар, — в очередной раз привел он свой излюбленный аргумент.
— Не обижайся, Питер, но Рэй в данном случае прав. Мы можем просидеть в этой пещере сколько угодно, но здесь у нас нет возможности продолжать поиски пропавшей экспедиции, — сказал Иган.
— Нужно дождаться темноты и попытаться ускользнуть из-под носа у морских пехотинцев. Но боюсь, и этот номер не пройдет, — сказал Уинстон. — Не забывайте, что при желании они могут выкурить нас отсюда, как крыс. В их распоряжении дымовые и газовые шашки.
— Но у нас на этот случай есть противогазы, — напомнил Питер.
— Так-то оно так, — кивнул Уинстон, — да только с морскими пехотинцами шутки плохи.