Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 19 из 78

Спустя какое-то время лорд перевел взгляд на нижнюю часть усыпальницы и увидел невысокую каменную платформу, возвышающуюся над землей. На ней сидел человек в длинном плаще и широкополой шляпе. Внимание сразу же привлекали ноги незнакомца, вывернутые под неестественным углом. Арчибальд присмотрелся внимательнее и увидел, что кожа незнакомца была странного зеленовато-серого цвета. Лорд списал это на неровный лунный свет.

- Не хотел отвлекать тебя, - заговорил незнакомец. Голос тоже был странным, пугающим, нечеловеческим. Ко всему прочему примешивался еще хрип, который мог свидетельствовать о приближающейся смерти. - Зрелище и правда чудесное. Надеялся, что ты придешь раньше, но ничего, самое главное я сказать успею.

- Кто ты такой? - Арчибальд решился подойти поближе к незнакомцу.

- Я друг.

- А почему я должен верить тебе

- Потому что умирающему незачем врать. А еще потому, что поразмыслив, ты поймешь, что это так. Девочке из шкатулки ты поверил сразу.

- Откуда ты знаешь про нее? И про меня?

- Ты стал невольным участником войны, которая идет десятки и сотни тысяч, а может и миллионы лет, Арчибальд. Отчасти этому поспособствовал и я. Сейчас за тобой наблюдают силы, вообразить возможности которых тыне в состоянии. Они хотят получить ларец и не остановятся ни перед чем ради этого. Слишком многое поставлено на карту, слишком много жизней зависит от судьбы шкатулки.

- Что за бред? - Недведу стало не по себе. Он отчетливо вспомнил видение, которое показала ему девочка. И еще отчетливее вспомнился кроваво-красный гриб, который расцвел над городом.

- Да, ты прав, бред, - незнакомец тяжело выдохнул, еще сильнее опустив голову. - Потому слушай и запоминай все, что я скажу. Это твой путь, Арчибальд, и ты должен проделать его один. Понимаю, что друзей будет тяжело оставить, но с ними ты уязвимее. Рано или поздно поддашься эмоциям и забудешь о важности собственной миссии.

- Я не понимаю, о какой миссии идет речь!- разозлился Арчибальд, которому надоело слушать расплывчатые речи своего собеседника.

- Вот ключ, - вместо ответа незнакомец засунул руку в карман и достал оттуда маленькую блестящую вещь, бросил ее Арчибальду. Лорд подхватил его и принялся рассматривать. Очевидно, именно этим ключом можно открыть шкатулку.

- Знаю, о чем ты думаешь. Мечтаешь опробовать его на шкатулке. Но она не откроется. Нужен не только ключ, нужно правильное место. Оно в Тибете, где точно я не знаю. Здесь, среди холмов есть скрытое захоронение, я хотел заглянуть туда, но понял - не успеваю Найди его, и ты получишь еще один ключ к загадке - книга с запиской внутри, которая подскажет, где искать. Она зашифрована, но шифр, насколько мне известно, простой. Когда сумеешь найти к нему ключ, немедленно отправляйся в нужное место, не затягивай. Многое сейчас неопределенно и зависит от удачи, но я надеюсь, что ты ответственный человек и сможешь справиться с ношей, которую на тебя возложила судьба.

- Почему я должен тебе верить? - Арчибальд с сомнением посмотрел на незнакомца. - Зачем ты помогаешь мне

Собеседник снял шляпу, заставив Арчибальда отшатнуться - перед ним сидела жутка тварь, походившая на тех, чье изображение Недвед видел совсем недавно на стенах комнаты. Зелено-серая кожа, мутные глаза, лысая голова. Однако англичанин сумел совладать с собой, не бросился бежать прочь.



- Из любови к жизни, к чудесному миру. Посмотри наверх, Арчибальд. Ты видишь лунный свет, оказавшись на улице, ты увидишь звезды. Они заставляют нас восхищаться, вдохновляют на подвиги, рождают поэзию. Все это много для меня значит. Судьба моего народа, отмщение за миллионы других уничтоженных рас - все кроется внутри этого распроклятого ларца. Ради того, чтобы последующие поколения увидели звезды, траву и цветы, небо над головой и солнечный свет я готов умереть, но не позволить нашим с тобой врагам добраться до шкатулки. Главное не долгая жизнь, главное - яркое свершение во имя жизни. Надеюсь, ты понимаешь это, - голос стал слабее, и часть слов стало трудно разбирать, но Арчибальд чувствовал, что незнакомец перешел к самой сути беседы. - Шкатулка действительно удивительная вещь, но это всего лишь вещь, которой ничто не движет. Ей многое подвластно, но она сама подвластна своему хозяину. Сейчас вся ее громадная власть в твоих руках Арчибальд. Найди храм в Тибете. Этот храм ни то, чем кажется - это громадная машина, которая способна все изменить. Доставь туда шкатулку, активируй ее и спаси наши с тобой народы. Иначе, все будет потеряно, - незнакомец затих, похоже, перестал дышать. Арчибальд подумал, что он умер, но тот нашел силы произнести еще одну, последнюю фразу. - И все-таки, какая чудесная сегодня луна, не так ли.

Верить ему не было никаких причин, Недвед, однако, поверил. Пусть даже умерший и не был человеком. Арчибальд подошел ближе к существу и склонил голову. Постояв так минутку, он достал ключ, рассмотрел его.

- Значит, еще одно захоронение, - задумчиво пробормотал он, направившись к выходу из гробницы. Снова посмотрел на лучистый купол, и уже собирался войти в коридор из которого пришел, когда из темноты донесся тихий скрежет.

- Кто здесь? - громко спросил Арчибальд, понемногу отступая назад. Ответа не последовало. - Выходите, или я буду вынужден бросить в вас камнем, - в ответ ничего, только тихий скрежет. Страх вернулся, сковав Арчибальда. Англичанин оказался отрезан от окружающего мира в старой гробнице, наедине с неизвестным и, по всей видимости, опасным живым существом. Он не мог пробраться к выходу, поэтому сражение за жизнь предстояло принять в просторной усыпальнице, где не было ничего, чем бы лорд мог защититься. Похоже, Недвед был обречен.

3

Пуля ушла сильно в сторону, не задев никого. Хотел мексиканец подстрелить кого-то из них, но по-пьяни промахнулся, или изначально планировал только напугать, они уже никогда не узнают.

- Туда, все туда! Или буду стрелять. Проклятый американцы! - потребовал он, размахивая ружьем, он указывал направление, куда англичанам следовало идти.

- Пока слушайте его, - тихо сказал Джеймс и первым двинулся в указанную сторону. Освальд и Наташа неуверенно пошли следом.

- Где молодой? Я сведу с ним счеты сегодня же.

- Подумай хорошо, Хорхе, - начал увещевать мексиканца Джеймс. - Ты будешь раскаиваться в содеянном очень долго. Каторги Перу - страшное место. Рассказывают, люди сгнивают там заживо.

- Молчи! Молчи и не болтай про то, чего не знаешь и никогда не узнаешь! Проклятый англичанин рассказывает мне про каторги Перу, - он захохотал дурным смехом. - Туда, идите туда! Будем искать молодого, а когда найдем, я сведу с ним счеты!

...

В темноте мелькнули два размытых зеленых пятна и тут же исчезли. Скрежет тоже прекратился. Арчибальд уперся в земляную стену, осматриваясь по сторонам, рассчитывая вооружиться хотя бы обломком каменистой породы. Но поблизости ничего не было. Грациозно размахивая хвостом, из темноты коридора вышла огромная пума, каких Арчибальд никогда не видел. Животное направилось к лорду, не намереваясь атаковать. Пока. Англичанин замер, боялся даже дышать. Пума стала обходить Арчибальда, пытаясь зайти к нему со спины, таким образом, открывая путь к коридору, из которого он пришел. Арчибальду показалось, будто она даже кивнула головой, словно приглашала лорда броситься бежать. На деле англичанине не сумел бы пробежать и десяти метров: животное настигло бы его и перегрызло горло.

- А что еще остается делать? - спросил Арчибальд сам себя, глядя на пуму. Выбора нет - нужно бежать. Нужно только придумать, как получить хотя бы минимальное преимущество. Нехитрый план мигом родился в голове Арчибальд, и он решил попробовать, все равно нечего терять. Арчибальд медленно наклонился, стараясь не провоцировать пуму, набрал в ладошку земли, резко выпрямился и бросил ее приблизившейся пуме в морду. Сам же сорвался с места, даже не посмотрев, попал он или нет, долетели сухие куски грунта до глаз хищницы, или она уже бросилась на него, преодолевая разделяющее их расстояние исполинским прыжком. А между тем, разлетевшийся на кусочки сухой грунт долетел до пумы. Хищница не сообразила закрыть глаза, а потому пыль попала на слизистую, вызвав нестерпимую резь. Принявшись трусить головой, пума заревела, огласив до этого бесшумные коридоры усыпальницы. К тому времени, когда выделившиеся слезы очистили глаза зверя, Арчибальд уже преодолел четыре пятых того, расстояния, которое должен был пробежать. Осознав, что может лишиться добычи, пума помчалась следом. Из-за сгустившейся в коридоре темноты лорд не видел, куда бежать, но пытался отсчитывать шаги, которые предположительно, отделяли его от вырытой лазейки. Хищные глаза пумы возникли на противоположном конце коридора, испуская зловещее зеленоватое свечение. Лорд не видел этого, он посчитал, что пробежал необходимое расстояние и принялся ощупывать стену. Пума вот-вот должна была настигнуть его. Повезло - Арчибальд обнаружил, наконец, лазейку и нырнул внутрь. Странное дело, когда он полз сюда, то едва смог втиснуться, но теперь, когда его жизни угрожала реальная опасность, сверхузкий проем показался ему широким и комфортным. Приняв прежнее положение, Арчибальд уже боком, буквально загребая землю с пола, стал быстро пробираться в обратную сторону. Он уже начал надеяться, что оторвался, но вдруг сзади стал доноситься тот самый зловещий скрежет, который он услышал, когда закончил беседу с зеленокожим существом. Пума ползла за ним. Впрочем, здесь у нее уже не было преимуществ, одни недостатки. Арчибальд увеличивал отрыв, и если он сумеет выползти, то останется завалить проход камнями, и он спасется. Эта мысль заставила Арчибальд еще интенсивнее толкаться ногами и грести руками. Он почувствовал, как по его лицу пробежал слабый поток воздуха и понял, что почти добрался до намеченной цели. Проход сделался шире и выше, лорд встал на ноги и боком пробирался по коридору. Скрежет когтей пумы доносился издалека - хищница серьезно отстала, и лорд уже не сомневался, что выберется из этой передряги живым. Он достиг нужного места. Выпрямившись в полный рост, стал лихорадочно осматриваться по сторонам, выискивая подходящий предмет, которым мог бы привалить выход из коридора. Но ничего на глаза не попадалось.