Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 78

Он не заметил как с другой стороны холма голодный, хитрый, безжалостный, кровожадный повелитель здешних мест проследил за ним, рассчитал своим примитивным рассудком, как будет действовать чужак, посмевший вторгнуться в его владения, пригибаясь к земле, начал свою страшную охоту.

Арчибальд добрался до пещеры, опустил лампу на песок, достал спички, чиркнул по терке, вспыхнули всегда веселые и оптимистичные искры, которых не страшил отпущенный им короткий срок жизни, спичка загорелась, англичанин бросил ее в колбу с маслом, внутри запылал робкий огонек, очертив вокруг Недведа нечеткий круглый контур света.

Арчибальд поднес лампу к образовавшемуся между приваленным камнем и входом в пещеру проему, посветил туда. Каменистый коридор явно искусственного происхождения. Если бы Недвед был археологом, он бы, возможно, даже определил, посредством каких инструментов и в какой период истории высекался этот проход. А так довольствоваться пришлось выводом о том, что проход сделали люди.

Он протиснулся внутрь, стал углубляться. Камень под ногами сменился мягким грунтом, стены блестели от влаги - неужели где-то под землей протекала река? Не успел Арчибальд подумать об этом, как провалился под пол, оказавшись в мерзкой болотной жиже. Лампа откатилась к стене, чудом спаслась: ее рукоять выскользнула из пальцев Арчибальда в самый последний момент. Англичанин дотянулся до нее, поднял.

Пытаясь выбраться на другую сторону, Арчибальд стал разгребать жижу. На руки ему цеплялись какие-то диковинные растения: похожие на водоросли, они обладали серовато-красным цветом, воняли рыбой и разложением, были длинными и здорово путались вокруг конечностей.

Пробравшись к противоположному "берегу" образовавшегося водоема, Арчибальд выбрался наружу, с трудом и отвращением стащил с рук напоминавшие змей водоросли, отполз подальше от края. Вымок насквозь, вонял. Недолго подхватить простуду. Тем не менее, поворачивать назад не стал, двинулся дальше по коридору, который начал сужаться, превращаться в нору.

"Заберусь в берлогу горного медведя, на том и закончатся мои странствия", - с опаской подумал Арчибальд.

Ему пришлось согнуться в три погибели, как вдруг пол снова стал каменными, а впереди появился широкий проход. Добравшись туда, Арчибальд вошел в просторное помещение, стены которого были выложены облупившейся глиной. На них виднелись следы краски - очевидно, построившие этот грот решили украсить его рисунками. Заинтересовавшись, Арчибальд подошел поближе, поднес лампу к стене, стал вглядываться.

Действительно, можно было разобрать выцветшие рисунки, Небрежно выведенные фигурки людей гнуться под грузом камней, взваленных им на спины. Над длинной процессией рабочих (или рабов) стоит грозного вида существо, напоминающее человека, но окрашенное в зеленый цвет. Очевидно, надсмотрщик.

На следующей картинке другой сюжет: мужчина, облаченный в нарядную мантию, натягивает веревку между двумя палками. У него за спиной таинственный зеленокожий надзиратель держит в руках какой-то прибор, судя по всему оптический. Похоже, они занимаются какими-то измерениями.

Арчибальд прикоснулся к рисунку, убедившись, что не причинил вреда изображению, потер его пальцем, снял многовековую пыль. Над рисунком обнаружились почти стершиеся иероглифы! Возбужденный Арчибальд стал бегать от рисунка к рисунку, изучать их.

Мужчины проводят каким-то приспособлением по земле вдоль натянутой нитки, камни укладываются друг другу - очевидно, строят дорогу. Художник выводит какой-то узор на дереве. И повсюду изображена фигура зеленокожего существа. Оно значительно выше человека, с клыками, торчащими изо рта, злым выражением на лице. Что же хотели сказать этим творцы древней культуры?

Осмотрев стены, Арчибальд принялся изучать пол и потолок, но не обнаружил там ничего заслуживающего внимания. Зато в процессе поисков обнаружил выход из комнаты - еще один коридор, но очень узкий, ненадежный. Арчибальд не слишком-то хотел лезть туда, а насмотревшись на рисунки, которые теперь стали казаться ему пугающими, и вовсе решил возвращаться, но тут из глубины пещеры донесся тихий стон. Кто-то там был! Выходит, назначивший встречу, дожидался его уже два дня. Наплевав на собственную безопасность, Арчибальд решил продолжить поиски. Лампа будет только мешать, придется ее оставить в комнате. Затушив и положив ее у стенки, Арчибальд полез дальше.

Он сумел забраться в коридор, но тот, хоть и позволял англичанину двигаться в полный рост, становился все уже и уже. Через пару метров Арчибальд пришлось втягивать грудь и пытаться втиснуться в проем. Еще пару шагов. На мгновение показалось, что проход расширился, но потом стена снова вжалась в грудь Арчибальда.

"Нет, здесь не пройти, - заключил он. - Если меня кто и дожидается на другой стороне, он выбрал крайне неудачное место и ему придется подождать"

Теперь уж твердо решив возвращаться, Арчибальд попытался протиснуться назад, но не смог. Дернулся раз, два - да он же застрял! Паника охватила Недведа, он стал отталкиваться от земли, только усилия его оказались тщетными. Попытался вдохнуть, но лишь крупицы воздуха проникли в его легкие. Он задыхался, и никто не мог помочь ему выбраться отсюда. Лорда ждала медленная и мучительная смерть в коридорах подземелья, которое вот-вот могло превратиться в склеп.

...

- Там кто-то есть! - осветив фонарем овраг, позвал Освальд друзей. - Кажется, это Хорхе.

Пьяный мексиканец карабкался вверх, выкрикивая ругательства и проклятья.



- Да, это точно он, - сообщил Освальд подбежавшим Наташе и Джеймсу.

- Где Арчибальд? - спросил на испанском Джеймс, заметив в руках Хорхе ружье.

Тот пробормотал что-то невразумительное.

- Черт с ним, - отмахнулся Сквайрс. - Арчи здесь нет. Наташа, ты знаешь, куда он мог подеваться.

Девушка энергично закивала.

- Но если он решился на это, то он настоящий балда, - сказала она. - Пойдемте скорее, может мы его догоним.

Они направились в сторону плато и не заметили, как выбравшийся, наконец, из оврага Рамирес пошел следом за ними.

- Пускай только мне попадется этот сын шлюхи! - озлобленно произнес мексиканец.

Англичане блуждали, следуя по пятам за Наташей: напуганная девушка все время сбивалась с пути, суетилась, но в конце концов привела к нужному холму.

- Где-то здесь должен быть вход, - сказала она.

- Освальд, посвети! - потребовал Джеймс. - Арчи, ты здесь?! Арчибальд!

Они стали ходить вокруг холма, напрягая глаза и вглядываясь в темноту. Были настолько погружены в поиски, чтоне заметили, как шатающаяся фигура приближается к холму. Первым мексиканца заметила Наташа.

- Убью! - рявкнул Хорхе, направив ружье в сторону англичан, выстрелил.

Наташа закричала.

2

Арчибальд наверняка погиб бы, если бы не услышал женский крик. Стены кургана были толстые, и звук не мог донестись с той стороны, откуда пришел Арчибальд. Следовательно, выход был где-то поблизости. Арчибальд заставил себя успокоиться, снова втянул грудь и стал отрывисто дышать. Это позволило ему двигаться. Подполз к земляной стене, преграждавшей путь, приподнялся на ногах и начал рыть ее руками, отбрасывая комья под себя. Выяснилось, что стена была не такой уж и непроницаемой - наверху совсем тонкий слой земли отделял узкий коридор, по которому полз Арчибальд, от основного, высокого и широкого. Лорд понял, что сможет выбраться отсюда, потому принялся рыть с удвоенной силой. Наконец, он раскопал проход, в который мог пролезть и вывалился в просторный коридор. Сделав глубокий вздох, Арчибальд сразу же вспомнил о крике, который спас ему жизнь. А что если это была Наташа

- Даже если это она, сейчас я не могу ей помочь. Остается надеяться, что она меня послушала и ушла в гостиницу, - рассудил Арчибальд. Глупо было возвращаться, когда он проделал такой путь. После минутной передышки лорд открыл глаза и осмотрелся. На одном из концов коридора увидел слабый лунный свет, струившийся сверху. Арчибальд пошел в ту сторону и вышел в поистине фантастическое место. Прямо над ним земляная громада служила крышей для усыпальницы. Повсюду в ней произрастали корни деревьев. Кое-где часть куполообразной крыши осыпалась и через образовавшиеся отверстия струился слабый, неровный, чарующий свет луны. Таких дыр было много и это было захватывающим воображение зрелищем. Арчибальд некоторое время смотрел на чудесный купол, охваченный искренним восторгом.