Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 39 из 87

«Пальмовые орехи, — сказала Тиа в моей голове. — Племена в Африке используют их схоже».

Несмотря на ее знания, она не могла понять, что предсказывают орехи. Мужчина склонился над ними, крутил их длинными тонкими пальцами, кряхтя. Он что-то понял и встал. Широкая зловещая улыбка появилась под маской.

«Только не убивайте нас», — подумала я.

Тиа фыркнула как львица. Она считала, что их легко можно одолеть. Я хотела быть уверенной, как она, но моя практическая сторона этого не позволяла. Я вспоминала вместо этого все фильмы, в которых героев связывали. Это добром не заканчивалось. Конечно, мы не были связаны. Пока что.

Подняв руки в воздух с торжественным видом, мужчина утихомирил толпу. Джунгли тоже зловеще притихли. С драматической паузой, достойной награждения Эмми, он громко сказал:

— Наших нарушителей ждут… Испытания Горлянки!

Воины вокруг нас топали ногами и радостно кричали.

— Что за горлянка? — спросила я у Ахмоса, склонившись к его уху.

— Это бутыль из тыквы.

— О, звучит не так плохо. Как может такое испытание быть опасным?

Словно в ответ на мой вопрос, трое маленьких воинов подошли к нам. Они несли декоративные коричневые бутыли с коротким горлышком и темной дырой наверху. Они зловеще трясли ими, танцуя вокруг нас, а потом опустили их перед королем, который опустился на плетеный ковер.

— Сначала отпразднуем, а потом начнутся испытания!

Принесли струнные инструменты, барабаны. Воины выстроились, затопали и запели, их голоса смешивались со свистом и щелчками, они двигались вдоль ямы с костром. Одна из женщин начала стучать по струе воды, ритм гудел в моих костях. Кипящая еда забиралась с костра и раздавалась, как и бутыли воды.

Миска ароматного бульона пролетела почти под моим носом, но никто не предложил ее мне или Ахмосу. Запах был горьким, землистым, как жженое мясо, смешанное с гниющим растением с добавлением экзотических специй. Эшли проворчала:

«Лучше бы это была овсянка. Я бы ее хотела. Могли бы нам хоть что-то предложить. Хоть воду».

«Овсянка?» — я старалась отвлечься от жажды.

«Это такая каша».

«Это точно лучше того, что они едят здесь».

«Мы можем охотиться сами, остается только показать им наши когти, — сказала Тиа. — Странно, что мы не действуем».

«Ахмос знает, что сами мы остальных не найдем, — сказала я. — Он, наверное, ждет, чтобы понять, помогут ли нам. Мы сыграем роль, пока не поймем ситуацию».

«Львицы не играют. Они убивают или отступают», — ответила Тиа.

«А люди научились выжидать ради выгоды», — сказала я.

«Я за них рада», — прорычала моя внутренняя львица.

Я вздохнула.

«Ладно, что тебе говорят инстинкты?».

«Доверять Ахмосу», — призналась Тиа.

«Согласна», — добавила Эшли.

«Тогда мы ждем».

Я старалась терпеть, сидеть, как Ахмос. Его руки лежали на коленях, он тихо сидел, отдыхал и смотрел, словно был важным гостем, а не умирал от города и жажды, как мы. Чтобы скоротать время, я попыталась разобраться с волосами. Резинка пропала. Я не хотела открывать все наши карты, призывая силу для прически. Вместо этого я взбила волосы, зная, что они теперь торчат во все стороны.

Прошел почти час, жители устроились, музыка и танцы утихли. Пустую миску забрали у короля, он отряхнул руки и встал, жестом приказал встать нам. А потом он вызвал троих мужчин, которые держали горлянки, они приблизились, низко поклонились и протянули свои подношения.

— Перед тем, как получить возможность выбрать горлянку, — сказал король, — вы должны пройти три испытания.

— Три? — повторила я с гримасой.

Мужчина нахмурился.





— Но даже если вы пройдете испытания, нужное сокровище только в одной горлянке. В одной — карта к запретному месту, в другой — болезнь, а в третьей — смерть.

Я вскинула руку.

— Погодите. То есть, мы должны пройти три испытания, а в награду можем получить смерть?

Мужчина смотрел на меня. Ахмос «перевел» мои слова, но изменил их для своих целей. Он сказал:

— Мы принимаем вызов и понимаем, что результат может быть не таким, как мы надеемся.

Я ткнула его локтем в ребра, но он не обратил внимания. Вместо этого он взял меня за руку.

— Хорошо, — сказал король. — Тогда начнем.

Он поднял пальцы и свистнул. Вперед выбежал мальчик, юбка из листьев едва держалась на его бедрах, он опустил пустую горлянку в форме миски в ладони короля. Тот отдал ее Ахмосу.

— Первое задание, — сказал он, — наполнить миску водой до краев, — он поднял посох и покачал перед нашими лицами. — Вам нельзя наполнят ее из нашего колодца, озера, реки или пруда. Если получится, можете попить оттуда.

Я стояла в потрясении, думая, что это загадка, как у сфинкса. Мы с Тией и Эшли шептались, пытаясь что-то придумать. Мы не заметили, что делает Ахмос, пока его голос не зазвенел в заклинании. Воины пригнулись, закрыв руками уши, пища от страха. Король стоял прямо, его глаза блестели.

Ахмос плел заклинание, и тучи собирались над головой. Когда он поднял руки, я увидела, как они дрожат от усталости. Молния сверкнула, загрохотал гром. Тучи потемнели, и обрушился ливень. Через пару секунд я промокла. Я открывала рот, ловя воду, чтобы унять жажду.

Шли минуты, миска медленно наполнялась, и жители с любопытством наблюдали. Когда вода набралась до краев, дождь прекратился, тучи рассеялись. Появилось солнце, и пар поднимался от земли, извиваясь. Грязь была черной, как кора деревьев. Краска на лицах и пепел на телах воинов местами смылись, и остатки смотрелись печально.

— Хорошо! — радостно рассмеялся король. — Теперь можете пить!

Ахмос отдал мне миску, я с благодарностью приняла ее. Я пила жадно. Содержимое выплескивалось на мою одежду, но мне было все равно. Напившись, я отдала миску Ахмосу, и он допил остальное. Вода стекала ручейками из его рта по горлу, пропадая на груди. Когда вода закончилась, он отдал пустую миску королю.

— Очень хорошо, — сказал король. — Теперь второе испытание.

Он поманил нас за собой. Мы долго пробирались по деревне и лесу, пока не попали к определенному дереву.

— Вам нужно срубить дерево для костра без инструментов. Остерегайтесь муравьев, — сказал он, указывая на пульсирующую гору красно-коричневого цвета, где только теперь я разглядела живых существ. — Они не будут рады нарушителям.

Жители деревни ушли, не задевая муравьев. Мы с Ахмосом обошли дерево, толкая его, пытаясь найти слабости. Дерево было широким, сильным, корни уходили глубоко. Мы бы долго рубили его даже с топором. Ахмос тут же призвал оружие из песка, но замер, вспомнив, что это не разрешено.

— Мои когти считаются оружием? — спросила я.

— Я бы не рисковал, — ответил он, пока его оружие рассеивалось. — Ай! — сказал он и шлепнул по шее. Он попрыгал, стряхивая с рук муравьев. — Отойди, — предупредил он. — Они опасны. Эти могут убивать живых существ, забирать плоть с костей.

Тиа забрала управление.

— Я такое уже видела. Я видела, как они накрывают старых львов, которые не могут убежать от них. И утром остается только скелет, и его сложно узнать.

«Правда? — спросила я. — Как их зовут?».

«Погодите, — сказала Эшли. — Мы можем узнать, как они называются. Мы используем муравьев!» — восторженно сказала она.

— У Эшли идея, — сказала Тиа. Не объясняя Ахмосу задумку, мы слились и призвали нашу силу. Голос Уасрет раздался эхом. — Слушайтесь, крохи, — муравьи направились к нам. Мы начали паниковать по отдельности, но держались друг за друга, хотя муравьи полезли по ногам и телу.

Эшли пыталась оторваться, когда они начали кусаться.

«Их слишком много! — кричала она. — Мы не сможем назвать всех!».

Но Тиа удерживала ее.

«Нужно найти группы, — не сдавалась она. — Назвать колонии!».

«Нет, — мысленно прокричала я. — Назвать королеву! Она управляет остальными».

Мы раскинули силу, пробились сквозь боль, причиняемую укусами муравьев, залезших под нашу одежду. Наш голос разносил ветер, мы кричали: