Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 13



- Да-а, такой большой, пожалуй, может поднять человека.

- Поднять?! Отец на нём полмира облетел! - обиделась Эльза.

Герцогиня усмехнулась:

- Ага! А вторую половину на ядре, да на утках. Да на шутках-прибаутках! Кто в это поверит?!

- Я! - сказала Эльза.

- И я! - каркнула ворона.

- Простите меня, пожалуйста, и я! - неожиданно для себя сделал шаг вперёд Эрик. Весь королевский двор затаил дыхание, разглядывая наглеца. Юный паж почувствовал как у него подкашиваются ноги. Но он повернулся к королю и стал по стойке "смирно"! - Ваше величество! Я видел, как они летели. Ещё подумал: "Какие большие птицы!". И решил, что надо старших пажей позвать, а то они как раз в этот момент побежали...

- ... посмотреть кто это там летает! - закончил за него Пьер.

- Ага! Прямо сразу побежали! - подтвердил Бертран. - Провалиться нам на этом месте! И они так лихо ударили алебардами в пол, что сомневаться в их словах никто не подумал. Герцогиня в ярости схватила Эрика за ухо: - Тогда чего же ты вопил: "Тревога! Шпионы!", болван?!

- Но я же не знал, что это такие важные птицы! Я думал, просто шпионы опять хотят убить короля! - Молодец! - воскликнул Зигфрид. - Ты - мой самый верный паж! Я знаю: ты готов умереть за своего короля у его ног, так?! - Так!... Но, Ваше величество, если Вы не против, можно я пока ещё немножечко поживу? - Эрик шмыгнул носом и накрыл рукой ухо, которого чуть не лишился.

- Конечно! - прослезился Зигфрид. - Конечно, мой храбрый паж! Как тебя зовут?

- Эрик.

- Спасибо, Эрик! Тебя ждет королевская награда!

- Завтра! - сказала Гертруда.

- Завтра? - не понял король.

- Завтра, не сегодня. Впереди ещё длинная ночь, враг не дремлет, и всё может быть! Так что прошу всех разойтись по своим местам! Дважды повторять не пришлось. Придворные, стража, гвардейцы и пажи исчезли в мгновение ока, даже не дожидаясь приказа короля. Эльзе это показалось странным. Но додумать мысль она не успела. Король Зигфрид подошёл к ней и, улыбаясь, сказал: - Итак, Вы - Эльза Альбина Лизелотта - дочь барона Мюнхгаузена?

- Да.

- Вы знаете, я сразу так и подумал...

- Вы знаете, мы сразу это заметили! - не удержалась Клеопатра.

Король смутился:

- Ну, вы тоже должны нас понять. Страна на пороге войны, постоянные покушения, всюду шпионы... - И ещё эти крысы! - вздохнула Матильда.

- Тихо! - герцогиня щёлкнула пальцами.

Король вздрогнул.

- Где... крысы?!

Герцогиня ласково подхватила его под руку.

- Не здесь. Здесь их нет.

- Точно?

- Точно.

Зигфрид покачал головой.

- И всё-таки, Гертруда, ты могла бы быть не такой подозрительной к нашим гостям!

Герцогиня погладила его по руке:

- Дядюшка, Вы же знаете, как я Вас люблю. Если с Вами что-то случится, я просто не переживу... А этот негодяй Фердинанд способен на всё! На любую подлость!

- Да-а-а, уж это я знаю...

Эльза поняла, что о ней все забыли и вежливо кашлянула. Король тут же повернулся к ней: - Ах, да! Так что же привело ко мне дочь моего давнего друга барона Мюнхгаузена? Да ещё ночью? Да на воздушном змее? - Я привезла Вам письмо от отца, - напомнила Эльза. - Он просит ему помочь.

- Барону нужна моя помощь? - удивился король. - О чём речь! Я его должник навеки. Если бы не барон... - он вскрыл письмо и стал его читать. - Если бы не его помощь... Я для него всё, что угодно...

Он дочитал письмо и поднял на Эльзу глаза: - Всё, что угодно, только не это!... Гертруда!- Зигфрид передал ей письмо.





Герцогиня быстро его пробежала.

- Это совершенно невозможно!... Матильда! - протянула она письмо помощнице.

Теперь уже фрейлина изучила послание Мюнхгаузена.

- Что-что?... А больше он ничего не хочет?!

- Тихо! - щёлкнула пальцами герцогиня.

- Какой кошмар! - Матильда ненатурально закрыла лицо руками. Письмо упало на пол и осталось там лежать. Повисла пауза. Эльза снова перестала что-нибудь понимать. Она подняла письмо и повертела его в руках. - Простите, что всё это значит?... Отец просит у Вас на время волшебную флейту, чтобы избавить наш город от крыс, как это сделал когда-то Ваш пра-пра-пра-дедушка Крысолов в Гаммельне... Вы что же, отказываете отцу?

- Конечно, нет! - Зигфрид в отчаянии всплеснул руками. - Но, увы! Выполнить его просьбу я не могу... Не надо так на меня смотреть - волшебной флейты у меня нет!

- Нет? А где же она?

- Её украли!

- Кто?

- Герцог Фердинанд! - Гертруда сказала это с такой злостью, что у Эльзы по спине побежали мурашки. - Злейший враг короля? - уточнила она.

- Да!

- И мой родной брат-близнец... - горько добавил Зигфрид. Все замолчали.

- Я ничего не понимаю, - честно призналась Эльза. Клео откашлялась, поправила свои серебряные очки и важно сказала: - Ты будешь смеяться, Эльза, но я, похоже, тоже!

Эльза даже не улыбнулась. Король как-то ещё больше сгорбился, опустил голову и задумчиво пошёл по залу. - Мы были неразлучны с самого детства, - начал он грустно. - Всё делали вместе: и учились, и шалили, и мечтали, и любили! Мы даже страной правили по очереди - полгода он, полгода я. А потом вдруг... - Зигфрид повернулся к Гертруде. - Когда?

- Два года назад.

- Да. Два года назад Фердинанд ни с того, ни с сего украл волшебную флейту и сбежал в лесной замок, в горах! - король покачал головой и заплакал. Герцогиня подала ему платок. Зигфрид вытер слёзы и грустно ей улыбнулся. - Гертруда потом ездила к нему, да? - Да, несколько раз, - подтвердила герцогиня. - Я уговаривала его вернуть флейту, помириться с братом, но, похоже, он там совсем сошёл с ума. Кричал, что флейту не отдаст, что Зигфрид хочет его убить, что он убьет брата первым... - В общем, я запретил ей ездить туда! - вздохнул король.

Гертруда прикрыла глаза рукой и усталым голосом сказала:

- С тех пор у нас всё и изменилось. На дорогах появились патрули и заставы, Фердинанд начал засылать к нам шпионов и убийц, а во дворце стало не продохнуть от крыс!

- Да! Серые, наглые, с такими длинными, голыми хвостами... - король снова стал всматриваться в тёмный угол. - Кыш!...Кыш!... - замахал он руками. - Пошли отсюда! Кыш! Кыш!

- Успокойтесь, дядюшка! - поспешила к нему герцогиня. - Их здесь нет. Они ушли. Ушли. - Точно?

- Точно... Теперь всё понятно? - тихо спросила Гертруда у Эльзы.

- Да, теперь всё понятно... Остался последний вопрос - как мне найти замок Фердинанда? - Вы что... хотите ехать туда? - не поверил своим ушам король.

- Да!... Я еле уговорила отца отпустить меня одну...

- Со мной! - возмутилась Клеопатра.

- Да, с Клео. Это моё первое дело и я должна добыть отцу волшебную флейту, несмотря ни на что! Дайте мне проводника! - Проводника? - король посмотрел на Гертруду. Герцогиня покачала головой. - Нет. Только не это.

- Но почему? - удивилась Эльза.

- Я не могу посылать человека на верную смерть!

- Да! Мы не можем! - подхватила Матильда. - Тихо! - герцогиня щёлкнула пальцами.

Король посмотрел на Эльзу и беспомощно развёл руками: - Увы, баронесса, это так. Мы действительно не можем послать Вас на смерть.

- Подождите, какая смерть? Что всё это значит? А, Клео? - Эльза поняла, что уже сыта по горло здешними тайнами. Клеопатра перелетела на другое плечо и хитро сощурила глаз. - Как говорила моя мама: "Держи свою челюсть, детка, сейчас она будет стучать об пол!". Похоже, нам ещё не всё сказали... - Это так? - Эльза посмотрела на Гертруду.

- Так... Дело в том, что проводник вам, в общем, не нужен. Дорога к замку прямая как стрела, не промахнётесь. Да только по ней давно никто не ездит.

- Почему? - Потому что в народе замок Фердинанда называют по-другому... Замок Людоеда!

Низкий, тревожный гул наполнил тронный зал. Затрепетали свечи на люстре, огромные тени поползли по стенам замка. Эльзе показалось, что злой волшебник начал своё колдовство и сейчас случится что-то страшное. Но герцогиня только спокойно приказала: - Матильда, проверь!