Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 44 из 74

— Если она утонула где-то в заливе, проблема отпадет сама собой, — заметил Алекс.

— Мой брат… Может быть, нам стоит поискать его? Взять лодку Дэнни и…

— Нет. Здесь мы ничего не сможем сделать. Либо Бен сейчас уже мертв, либо они сами свяжутся с нами. Нам нужно заняться первоочередными задачами. Помоги мне.

Через десять минут все было закончено. С помощью шланга они вымыли палубу, выключили насосы и частично открыли систему затопления лодки. С работающими на полную мощность двигателями «Мисс Катрин» направилась обратно в бухту, где через несколько минут должна была затонуть на большей глубине. Они предполагали, что лодка, вероятно, не уйдет под воду полностью, но это не страшно: на ней царил беспорядок, а тела там нет.

Они завернули Дэнни Лаффита в большие двойные мешки для мусора, и теперь его тело было похоже на гигантский буррито[27] из пластика. Алекс аккуратно, как пакуют рождественские подарки, заклеил края свертка липкой лентой. Они погрузили его в фургон, заперли дом и сели в машину.

— Стоуни, — поучительно произнес Алекс. — Посмотри внимательно на Дэнни. Если ты попытаешься кинуть меня, станешь следующим мальчиком-буррито.

«Но сейчас я такой же, как и ты, — подумал Стоуни. — Я тоже убил человека и, к собственному удивлению, уже не так боюсь тебя. К тому же Глаз, эта козырная карта, все-таки находится у меня, и очень может быть, что следующим буррито будешь именно ты».

Он спокойно посмотрел на Алекса и сказал:

— Я все понял.

— Может, подкинешь какую-нибудь хорошую идею насчет того, где нам его выбросить?

Стоуни кивнул. Сев в фургон, они рванули из Копано Флэтс и по грязной дороге, покрытой крошкой ракушек, помчались вдоль берега.

— И еще одно, — непререкаемым тоном заявил Алекс. — У меня есть новый план. На случай, если покажется эта Клаудия.

«Мисс Катрин», которая никогда не была особо горделивым судном, пуская пузыри, стремительно опустилась на илистое дно бухты Святого Лео на небольшой глубине в каких-то шесть метров. Вода хлынула внутрь, затопив помещения, накрыв кровать, на которой умер Гар, и осколки разбитого зеркала, использованные Клаудией при освобождении от пут. Погружаясь, «Мисс Катрин» сильно завалилась на корму, и задняя каюта оказалась полностью залита водой, включая сейф с ксерокопией выдержки из дневника Джона Фаннинга, которую Дэнни показывал Клаудии. Когда сейф опрокинулся и, проломив дверцы стенного шкафа, упал на пол, морская вода добралась до бумаг внутри. Маленькие пятнистые горбыли и твердолобые зубатки тут же заплыли через иллюминаторы и принялись осваивать новый для себя мир.

Глава 24

— Уит, — сказал Гуч. — Я хотел бы, чтобы ты познакомился с Хелен Дюпуи. — Он появился раньше, чем рассчитывал Уит, и уже в час дня в пятницу стоял в зале суда, ожидая, когда закончится рассмотрение последнего дела, касающегося несовершеннолетних. Наконец представший перед судьей мальчишка, заядлый прогульщик, и его донельзя смущенные родители покинули зал суда.

Уит все еще был одет в свою мантию и сидел на судейской скамье. Гуч одной рукой обнимал молодую женщину, стройную, с завитыми волосами и тяжелым, заметно уставшим взглядом, которая, однако, вполне могла стать хорошенькой, если бы побольше ела и спала. На ней были потертые джинсы и старая синяя футболка с едва заметной дырочкой на плече.

— Привет, Хелен, — сказал Уит. — Я Уит Мозли. — С этими словами он пожал ей руку.

Сейчас они были в зале суда одни: Гуч покусывал губу, а Хелен выглядела так, будто не понимала, что она здесь делает.

— Я привез Хелен с собой из Нового Орлеана, — объяснил Гуч.

— Я вижу.

— Мы улетели сегодня первым утренним рейсом, — уточнил он.

— Правильно сделали, — заметил Уит. — Нечего было надолго задерживаться в Новом Орлеане.

— Я чувствовал, что мы должны вернуться сюда как можно скорее. — Гуч выразительно посмотрел на свою спутницу. — Хелен, мне нужно переговорить с его честью с глазу на глаз, если ты не возражаешь. — Он дал ей немного мелочи. — В коридоре есть автомат с кока-колой, возьми себе напиток, а я подойду через пару минут.

— Было приятно познакомиться с вами, сэр, — вежливо произнесла девушка, обращаясь к Уиту.

— Не нужно называть меня сэр.

— Я точно знаю, что с судьями лучше не пререкаться. — Хелен улыбнулась Гучу и вышла из зала суда.

Уит подождал, пока дверь за ней закроется, и осведомился:

— Кто она такая, Гуч?





— Шлюха, — коротко ответил тот, — но не отпетая.

— Уже хорошо, — сказал Уит. — Но зачем ты, черт побери, привез эту девушку с собой из Нового Орлеана?

— Альберт Эксли. Тебе это о чем-нибудь говорит?

Уит помедлил. Это имя действительно о чем-то напоминало ему.

— Похоже на Аллен Экк.

Уит рассказал Гучу о ненормальном охотнике за кладами, которого описал ему Джейсон Сэлинжер из Лиги Лаффита, а также сообщил, что Джимми Берд мертв.

— Альберт Эксли. Аллен Экк. Алекс, — задумчиво произнес Гуч. — Имена у него, судя по всему, постепенно укорачиваются.

— Так кто такой Альберт Эксли?

— Это имя использовал человек, который рассчитывался наличными, останавливаясь в мотеле, куда звонил Джимми Берд. Он, к слову, чуть не убил эту славную девушку, только что вышедшую отсюда. — Гуч коротко сообщил о том, что узнал от Хелен. — Если это тот же парень, которого Стоуни Вон возил в Мексику, то, значит, наш бизнесмен знаком с этим Алленом-Альбертом-Алексом. Тройной «А»…

— Тройной «А»?

— Я не собираюсь называть его всеми этими вымышленными именами сразу, — заявил Гуч. — Тройной «А» был в контакте с Джимми. А Джимми работал у Пэтча. Вот тебе и связь.

— Но это пока не доказано. Нам нечего сообщить Дэвиду. Альберт Эксли и Аллен Экк могут быть двумя совершенно разными людьми.

— Я так не думаю, — возразил Гуч. — Имена слишком похожи. Что-то подсказывает мне, что это один и тот же человек.

— И что же он делал в Новом Орлеане?

— Судя по тому телефонному разговору, который слышала Хелен и из-за которого вылетела через оконное стекло, я думаю, что он собирался кого-то убить. Я хочу кое-что выяснить сегодня и взять с собой в помощь Хелен. Надо проверить, кто в Новом Орлеане пропал или погиб в то время, когда этот загадочный незнакомец находился в городе. Она все схватывает на лету.

— Не сомневаюсь.

— Только не нужно иронизировать, Уитмен.

— А не следовало ли тебе остаться в Новом Орлеане, чтобы сделать это?

Гуч покачал головой.

— Тройной «А» здесь, приятель. Здесь. Если это тот самый парень, с которым контактировал Джимми, и если именно он охотится за кладом и общается со Стоуни, то его нужно искать у нас. Большая часть того, что я собираюсь проверить, находится в газетных архивах. Я могу сделать это через Интернет. — Гуч поднял бровь. — И я на сто процентов уверен, что тебе нельзя заниматься этим расследованием в одиночку. Похоже, этот парень псих.

— Почему ты привез сюда Хелен, Гуч?

— Мне может понадобиться кое-какая помощь, а Хелен, скажем так, очень заинтересована в том, чтобы разыскать этого Алекса. Он жестоко избил ее. Во-вторых, ей самой нужна передышка. Отпусков у шлюх нет. Оплачиваемых, по крайней мере. К тому же Хелен знает этого парня. Его фотографии у нас нет. Я тут подумал, что она могла бы найти в городе художника, описать ему внешность своего обидчика, и тот сделал бы для нас хотя бы набросок.

— Как фоторобот в полиции? Художники обычно этим не занимаются, Гуч. Это слишком специфическое дело.

— Тем не менее, — заупрямился Гуч, — главное для нас — найти этого парня, Уит. Если все эти «А» в итоге окажутся одним и тем же человеком, ты его получишь, я тебе обещаю.

— Повези ее к Джейсону Сэлинжеру, — посоветовал Уит. — Пусть они сравнят свои описания. Это поможет нам понять, идет ли речь об одном и том же человеке или нет. Возможно, у него есть фото, сделанное в Мексике.

27

Буррито — кукурузная лепешка, свернутая пирожком, с начинкой из жареных бобов; подается с острым соусом; входит в меню многих ресторанов быстрого питания в США.