Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 28 из 33



Глава шестая. Тайна Драко

Следующие несколько недель Гарри безвылазно провел в Пристанище. Днем ребята обычно играли в квидиш двое на двое (Гарри и Гермиона против Рона и Джинни; Гермиона играла ужасно, Джинни — очень хорошо, так что силы были равны), а по вечерам Гарри налегал на стряпню миссис Уэсли и съедал по три порции всего, что бы она ни приготовила.

Все было бы замечательно, если б не бесконечные сообщения об исчезновениях, загадочных происшествиях и даже смертях; они появлялись в «Прорицательской» почти ежедневно. А иногда Билл с мистером Уэсли приносили новости прежде, чем те доходили до печати. Празднование шестнадцатого дня рождения Гарри, к великому неудовольствию миссис Уэсли, тоже было омрачено мрачным известием, которое принес Рем Люпин, изможденный и хмурый, как никогда. Его каштановые волосы еще больше поседели, а одежда совсем обветшала.

— Дементоры совершили еще несколько нападений, — объявил он, принимая от миссис Уэсли кусок именниного торта. — А еще в какой-то лачуге на севере найдено тело Игоря Каркарова. Над крышей висел Смертный Знак… Хотя, если честно, я удивляюсь, что после того, как он отрекся от Упивающихся Смертью, ему удалось прожить почти целый год. Помнится, Регулус, брат Сириуса, протянул всего пару дней.

— Да уж, вот так, — нахмурилась миссис Уэсли, — но, может быть, мы поговорим о чем-то дру…

— Рем, а ты слышал про Флорана Фортескью? — выкрикнул Билл, которого Флер усиленно потчевала вином. — Который держал…

— …кафе-мороженое на Диагон-аллее? — вмешался Гарри. У него засосало под ложечкой от неприятного предчувствия. — Он меня бесплатно угощал… Что с ним случилось?

— Судя по виду кафе, его забрали.

— За что? — спросил Рон. Миссис Уэсли гневно сверлила взглядом Билла.

— Кто знает? Видать, чем-то им не угодил. А такой был приятный человек.

— Кстати о Диагон-аллее, — сказал мистер Уэсли. — Похоже, Олливандер тоже пропал.

— Который делал волшебные палочки? — потрясенно выговорила Джинни.

— Он самый. В магазине пусто. Следов борьбы никаких. Непонятно, он сам скрылся или его похитили.

— Но … где же теперь покупать палочки?

— Есть и другие производители, — сказал Люпин. — Но Олливандер — самый лучший. Если он достанется той стороне, нам придется несладко.

Днем после этого мрачноватого чаепития пришли письма из «Хогварца» со списками необходимых учебников. А Гарри еще ждал сюрприз: его назначили капитаном квидишной команды.

— Теперь тебе полагаются те же привилегии, что у старост! — радостно вскричала Гермиона. — Специальная ванная и все прочее!

— Смотри-ка, у Чарли была такая же, — Рон любовно погладил капитанскую нарукавную повязку. — С ума сойти, Гарри, ты — мой капитан… то есть, конечно, если возьмешь меня обратно в команду, ха-ха…



— Пора на Диагон-аллею, дольше тянуть нельзя, — вздохнула миссис Уэсли, просматривая список Рона. — Давайте в субботу, если только вашему папе опять не придется работать. Без него я туда ни ногой.

— Мам, ты правда думаешь, что Сама-Знаешь-Кто сидит в засаде у «Завитуша и Клякца»? — хихикнул Рон.

— А Фортескью и Олливандер отправились на курорт, да? — мгновенно вспыхнула миссис Уэсли. — Если ты считаешь возможным шутить на эту тему, сиди дома, я сама куплю все, что тебе нужно…

— Нет уж, я с вами, я хочу увидеть магазин Фреда и Джорджа! — поспешно выпалил Рон.

— Тогда, молодой человек, советую вам срочно повзрослеть, не то я могу решить, что вы еще не созрели для нашей компании! — сердито бросила миссис Уэсли. Она схватила свои часы — все стрелки словно приклеились к «смертельной опасности» — и водрузила на стопку свежевыстиранных полотенец. — То же касается возвращения в «Хогварц»!

Рон неверящим взором посмотрел на Гарри. Его мать подхватила тяжелую корзину с бельем и шатающимися часами и стремительно вышла из кухни.

— Обалдеть… уж и пошутить нельзя…

Впрочем, Рон постарался не говорить больше глупостей о Вольдеморте и сумел обойтись без новых столкновений с миссис Уэсли. Тем не менее, в субботу за завтраком она была очень напряженна. Билл, который оставался дома с Флер (к вящей радости Джинни и Гермионы), протянул Гарри через стол кошелек, туго набитый деньгами.

— А мне? — тут же потребовал Рон, вытаращив глаза.

— Это его деньги, дубина, — сказал Билл. — Гарри, я взял их из твоего сейфа, а то сейчас на получение денег уходит часов пять, не меньше. Гоблины совсем помешались на безопасности. Два дня назад Арки Филпоту даже засунули индикатор искренности в… короче, можете мне поверить, так проще.

— Спасибо, Билл, — поблагодарил Гарри и сунул кошелек в карман.

— Он у нас такой заботльивый, — обожающе мурлыкнула Флер и погладила Билла по носу. Джинни, за ее спиной, изобразила, что ее рвет в тарелку с кашей. Гарри подавился хлопьями; Рон принялся колотить его по спине.

День выдался хмурый, облачный, пришлось надевать плащи. Во дворе ждала специальная министерская машина; однажды за ними такую уже присылали. Они бесшумно отъехали от Пристанища. Билл и Флер махали на прощанье из окна кухни.

— Хорошо, что папе снова ее дали, — Рон привольно раскинулся на просторном заднем сиденье, где свободно хватало места ему, Гарри, Гермионе и Джинни.

— Не вздумай привыкать, это только ради Гарри, — бросил через плечо мистер Уэсли. Они с миссис Уэсли сидели впереди рядом с министерским водителем; переднее пассажирское сиденье услужливо растянулось до размеров двухместного дивана. — Он у нас сверхсекретный объект. В «Дырявом котле» нас ждет дополнительная охрана.

Гарри молчал; ему совсем не улыбалось ходить по магазинам в окружении батальона авроров. Он взял с собой плащ-невидимку и считал, что если Думбльдору этого достаточно, то должно бы устроить и министерство. Впрочем, если подумать, они, наверное, о плаще не знают … Спустя поразительно короткое время машина сбавила ход и остановилась на Чарингкросс-роуд перед «Дырявым котлом».

— Прибыли, — объявил водитель, впервые подав голос. — Мне приказано вас дождаться. Можете хотя бы примерно сказать, сколько вам потребуется?