Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 44 из 102

Всю пространную тираду Морган выслушал молча, не двигаясь и не отводя глаз.

— Ты права, — тихо ответил он. — Вот только тем, кто воспользовался плодами его предательства, славы досталось еще меньше. Их даже не называют по именам. Помни об этом, когда будешь искать очередного Иуду, Кассандра.

Она медленно выпрямилась и впилась в него ледяным взглядом:

— Не становись у меня на пути, Роберт из Йорка. Ты не лишен таланта, но с силой твоего бывшего учителя тебе еще не сравняться. До него добраться нелегко, но тебя я просто сотру в порошок. Хочешь продолжать спокойно жить — утрись и отойди в сторонку.

Еще раз смерив его взглядом, она повернулась и пошла прочь. Он не стал смотреть ей вслед, отвернулся и сел на скамейку.

Больнее всего оказалось то, что в ее словах не было и тени лжи или фальши.

Иуда.

Ему было бы не в чем упрекнуть себя, если бы он был просто жертвой. Если бы никогда не слышал о Кассандре, если бы не умел противиться внушению, если бы не мог отличить реальность от бредовых видений. Но по всем пунктам ответ был «да».

Ему приходилось слышать о Кассандре. Он мог противостоять любому внушению. И уж конечно был способен отличить реальность от наваждения. А значит, единственная причина случившегося — его глупость и не вовремя взыгравшие гормоны.

Митос прав. Он действительно вел себя как мальчишка!

Но только ли в глупости дело? Ведь и сам Митос очень легко угадал его намерения. Наверняка еще когда ходил за вином. Не случайно же выбрал этот крутящийся поднос. А ведь Роберт Морган даже в сто лет контролировал себя лучше, чем сегодня. Когда же все успело так запутаться?

Морган задумчиво глянул в сторону, куда ушла Кассандра. Не то чтобы на него произвели впечатление ее угрозы… Он не побоялся бы и открыто бросить ей вызов, если бы думал, что от этого может быть какая-то польза. Но он так не думал. И, кроме того, был уверен, что есть дело поважнее. Например, выяснить до конца, что именно заставило его так потерять над собой контроль, и какая часть сбивших его с толку фантазий исходит от Кассандры.

Что бы там ни случилось в прошлом между Кассандрой и Митосом, его, Роберта из Йорка, предательства это не отменяет. Но как ему хотелось верить, что идея прибегнуть к хитрости вместо открытого вызова исходила все-таки не от него!

Морган решительно встал и направился к автостоянке. Нужно было возвращаться в отель. А потом лучше поискать местечко поспокойнее, чем центр Парижа. Разбираться в потерянных воспоминаниях надо в тишине. Это требовало времени, но это единственный способ понять, что происходит…

========== Глава 49. Охота за тенью ==========

Когда Митос и Кедвин добрались до «Блюз-бара», там было людно.

Митос уже начал забывать, на что похоже приходить сюда просто так, ради приятного времяпровождения, а не ради каких-то сведений или совещаний. Сейчас, просто сидя за столиком и слушая музыку, он чувствовал, что отдыхает.

Судя по лицу Кедвин, она думала примерно о том же.

К их столику подошел Джо:

— Привет, ребята. Не соскучились?

— А что, похоже? — хмыкнул Митос.

Доусон уселся на свободный стул и помахал свернутой газетой.

— Не видели, какие здесь новости? — Он развернул газету. — Так… «Вчера поздно вечером…» Вот. «Загадочное происшествие. В подвале особняка на Гранд Ру… мг-мм… Предварительное расследование показало, что обнаружен труп Иосифа Крамера, преступника, бывшего в розыске по подозрению в проведении незаконных опытов на людях. Есть мнение, что в особняке располагалась его тайная лаборатория. Какого рода исследования там проводились, установить пока не удалось. Полиция избегает официально оглашать какие-либо версии произошедшего, но нам удалось узнать, что рассматривается версия заказного убийства. Наша газета предполагает, что исследования, проводившиеся в подпольной лаборатории, и стали причиной этого преступления. В нем чувствуется рука профессионального киллера. Ждите новостей в следующих выпусках».

Доусон отложил газету и, прищурившись, уставился на своих гостей:

— Как вам?

— Желтая пресса, — пожал плечами Митос. — Чего от них ждать?

— И тем не менее, — вздохнул Доусон. — Мои парни тоже кое-что выяснили. Статья, конечно, бред, но версия насчет профессионала… Не слишком ли небрежно получилось?

— Не слишком, — усмехнулся Митос. — Факта убийства все равно скрыть бы не удалось. Не из чего там было устраивать убедительный несчастный случай. Так что пусть ищут своего киллера… Посмотрел бы я на идиота, который вздумает включить в число подозреваемых такую невзрачную личность, как Адам Пирсон. Ему на такую работу фэйс-контроль не пройти.

Кедвин прыснула. Джо тоже улыбнулся:

— Старый интриган. Надеюсь, ты знаешь, что делаешь.

Он посерьезнел.

— В чем дело, Джо? — спросила Кедвин тоже без улыбки. — Мы наделали тебе неприятностей своими собраниями?

— Нет, — ответил Доусон. — Но вот новости у меня не слишком приятные.





— Выкладывай, — сказал Митос, выпрямляясь. — Что еще случилось?

Джо вздохнул:

— Я очень надеюсь, что сведения не подтвердятся. Вчера вечером возле Нотр-Дама видели парня, как две капли воды похожего на Ричи Райана.

Митос вновь откинулся на спинку стула.

— Черт возьми, — произнес он. — Вовремя, нечего сказать!

*

Вечер перетекал в ночь, когда они подходили к дому Митоса. В баре и во время прогулки Митос успел рассказать Кедвин кое-что о последних событиях. Умолчать снова пришлось только о том, каким образом ему досталась возможность прибегнуть к силам Источника. Сама Кедвин не настаивала на подробностях, помня давний разговор в загородном поместье.

Наговорившись вдоволь, они шли к дому молча.

— Митос, — начала Кедвин, заметив, что он снова задумался. — Тебя все-таки что-то тревожит. Это известие о парне, похожем на Ричи?

— В некотором смысле.

— Что ты думаешь с этим делать?

— Я пока не знаю, что думать, и тем более не знаю, что делать. Если этот тип — настоящий Ричи, каким-то чудом оставшийся в живых, то делать ничего и не нужно. Они с МакЛаудом сами разберутся. А если это очередное воплощение Демона, то не знаю, что я вообще могу сделать, и кто может.

— А та сила?

— Ее у меня больше нет. Будь это мой персональный демон, искать выход все равно бы пришлось. Но теперь МакЛауду снова придется справляться самому.

— Это тебя и беспокоит, — произнесла Кедвин.

— Не беспокоило бы, не прими это нечто облик Ричи, — покачал головой Митос. — МакЛауд хорошо вооружен против попыток задурить ему мозги, неважно, понимает он это сам или нет. Но любое оружие бесполезно, если его обладатель не хочет защищаться… Чувство вины — страшная вещь, Кедвин. Потому это меня и беспокоит. Но, — он остановился, повернулся к ней и мягко взял за плечи. — Не нужно об этом сейчас. Мы же здесь, вместе.

Она ответила долгим взглядом, потом тихо сказала:

— Мне было неприятно, когда ты уехал с Санторини один.

— Знаю. — Он улыбнулся. — Надеюсь, подобное повторится нескоро.

— Я думала, ты скажешь — больше никогда, — пряча улыбку, заметила Кедвин.

— Не люблю это слово. Оно специально придумано, чтобы был повод кого угодно поймать на лжи.

Кедвин, не сдержавшись, хихикнула.

Митос тоже улыбнулся и, обняв за плечи, увлек ее в сторону дома. Открывая дверь, заметил:

— Ты ведь в этой жизни дизайнер, верно?

— Ну да, а что?

— Я подумал, не сменить ли мне интерьер моей спальни? Хотелось бы услышать мнение специалиста.

— Ах ты сукин…

Остаток фразы утонул в поцелуе.

*

Уютная тишина баржи и одиночество в этот день, которому полагалось быть счастливым, навевали на МакЛауда глухую тоску.

Он не мог избавиться от неясного беспокойства, которое случается, когда оставляешь недоделанным важное дело. Сейчас единственное дело, которое он мог счесть незаконченным, — это разговор с Митосом перед уходом из его дома. То, что Старик сам не желал разговаривать, дела не меняло. Прежде подобные препятствия МакЛауда не смущали. Нельзя было оставлять так много недосказанного.