Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 236 из 433



— Ты будешь хаггис? — спросил её Александр, намереваясь пойти сделать заказ, поскольку в пабах, даже в Highlands, заказы делают только у стойки бара, сообщая номер столика, которые указаны прямо сбоку столешницы.

— А? Что? Хаггис? — встрепенулась Жак и часто-часто заморгала. — Да, конечно, — кивнула она утвердительно. — Я уже ела его как-то в Глазго, но – да, я буду хаггис.

Парень покровительственно улыбнулся.

— Пиво, виски или эль?

Девушка почесала себе висок.

— А ты сам что будешь?

— Эль.

— Мне тогда тоже эль.

— Если не будет верескового, — он оглянулся на зал, — не исключено, что его уже выпили — то яблочный или медовый?

— М-м-м, — сжала губы девушка, — яблочный.

— Ясно. Я понял, — кивнул юноша. Он уже хотел идти делать заказ, но задержался. — По праздникам здесь очень многие надевают килты, — заговорил он приглушенно. — Это примерно как в Манчестере надеть шарфик болельщика во время игры их «Единого» с «Ливерпулем». — После чего подмигнул. — Это хайлэндс, детка, — и, пристукнув по столу подушечками пальцев, как бы придавая безоговорочность своим словам и ставя точку, развернулся и направился делать заказ.

Как только он отошел, тотчас же к девушке повернулись пара мужских голов за столиками по соседству. Гостья из Оксфорда расправила плечи, свела коленки, чопорно сложила губки бантиком и неприступно вскинула подбородок. Головы отвернулись.





— В три часа здесь начнутся танцы, — через пару минут обрадовал её вернувшийся МакЛарен, приземляясь на лавку. Бармен сказал: у них тут одна семья из Куайга танцует и поёт. На праздниках они выступают по местным пабам.

Они ели суп-рагу из ягнёнка, который парень заказал для них обоих по порции, и всё шло своим чередом: люди разговаривали, смеялись, пили, жестикулировали руками, кто-то входил, кто-то выходил, два молоденьких официанта (оба в килтах) сновали туда-сюда между столиками. В один из моментов появилась целая группа молодых девушек и шеренгой проследовала в двери возле сцены. В руках они несли много пакетов и сумок, а на плечах – рюкзаки. За ними прошел мужчина с волынкой в руках.

— Танцоры приехали, — резюмировал Александр, отправляя в рот кусок картофельной запеканки с окороком и черносливом.

— Сейчас начнётся, да? — воодушевилась его спутница, хоть её в данный момент занимало совсем другое – перед ней стояла тарелка с двумя запеченными фаршированными патиссонами довольно внушительного размера. Один был доверху набит анчоусами, копчено-вяленым сыром и помидорами, а в другой вместо рыбы добавили грибы. И у одного, и у другого вместо крышек использовались гренки, вырезанные ровно по размеру отверстия в патиссонах и сбрызнутые чесночным маслом. Только потом девушка подумала, что это ловушка – когда ты съедаешь два таких похоже-непохожих блюда, одно вкуснее другого, то невольно начинаешь их сравнивать, мучаясь выбором. И мучаешься очень долго.

— Уважаемые постояльцы этой уютной гостиницы и посетители этого гостеприимного заведения... — Жаклин, увлёкшись патиссонами, даже не заметила, как к краю сцены подошла какая-то женщина, одетая в складчатую юбку с тартаном фирмы «Burberry» и белую блузку. Дама, заявив о себе приветствием, подождала, пока в вестибюле установится тишина, — здравствуйте, — закончила она свою фразу.

Зал ответил громким гомоном, кое-где даже взлетели вверх руки.

— Мы рады представить вашему вниманию небольшие сценки и зарисовки по мотивам народных шотландских танцев. Встречаем наших артистов.

Зал наполнился довольно дружными аплодисментами.

На передний план сцены вышли четыре девушки в таких же, как и женщина, складчатых юбках с тартаном «Burberry» и в такого же рисунка гольфах. Обуты они были в мягкие кожаные тапочки. Позади них на сцену поднялся мужчина-волынщик, женщина отошла к нему и откуда-то достала скрипку, и ещё к ним присоединился парень с бубном.

С первыми звуками волынки зал преобразился сразу же. Во-первых, некоторые посетители тут же начали притопывать ногами, некоторые – прихлопывали в ладоши, некоторые – даже пристукивать кружками из-под пива об стол. Жаклин тоже хлопала и стучала и всячески глазами и руками призывала к этому Алекса, который так и остался сидеть, откинувшись на спинку лавки и положив запястья на кромку стола. Но смотрел очень внимательно.

Девушки танцевали легко и плавно, выделывая ногами различные сложные, витиеватые па, помогая себе руками, что отличает шотландские танцы от ирландских – в последних руки почти не участвуют, а всё время сложены в замок за спиной. Чуть позже стало понятно, почему выступающие в костюмах используют тартан именно «Burberry» – протанцевав первый, вводный, ознакомительный танец, они достали шарфы от «Burberry» и продолжили танцевать уже с ними. Танцовщицы махали ими в воздухе, как спортсменки в художественной гимнастике – своими лентами, связывали их вместе как карусель и крутились вокруг неё, прыгая вокруг друг дружки, плели из шарфов косички и тут же их расплетали в танце.