Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 17 из 76

По мере приближения к реке эколог начала замедлять шаг, а в трех десятках метров от русла остановилась.

Ее можно было понять. Издалека туман выглядел вполне обычным, но вблизи оказался не влагой и не магической взвесью. Туман образовывали насекомые, миллионами и миллиардами клубившиеся между деревьев. Граница их обитания проходила по реке: над ней насекомых было значительно меньше, а неподалеку от нашего берега они уже не летали.

— Как они ровно, — пробормотала Майя. Я поставил чемодан на землю и сказал:

— Здесь ограждающие чары.

— Мм, ясно. — Девушка присела на корточки и раскрыла чемодан, где оказалось несколько пустых банок и с десяток полных пузырьков. Майя вытащила пустую стеклянную баночку, свинтила крышку и отправила их через реку прямо в гущу насекомых. Предметы легко преодолели заградительный барьер, но набрать насекомых ей не удалось. Куда бы банка не направлялась, насекомые мгновенно разлетались прочь, и она повисала в пустом пространстве. Я попытался помочь, но реакция крылатых на мои заклятья была мгновенной, и скоро живой зеленый туман отступил назад, ближе к деревьям. Эколог разочарованно опустила банку в невысокую траву.

— Придется перейти, — констатировала она.

— Никуда вы не перейдете. К тому же, от вас они тоже разбегутся, — ответил я. — Эти пробы — единственное, что вы хотели сделать?

— Нет, не единственное, — вздохнула Майя и приступила к остальным тестам. Один за другим она переправляла через реку наполненные пузырьки. Какие‑то она выливала, наблюдая за реакцией, другие оставались закрытыми, но содержимое некоторых меняло цвет, а два пузырька взорвались, разлетевшись мелкими осколками. Я молча наблюдал за происходящим, пытаясь по лицу девушки угадать, насколько серьезна ситуация, но эколог была слишком сосредоточена и расстроена неудавшейся попыткой. Наконец, она провела тесты, заполнила таблицу в коммуникаторе плюсами, минусами и галочками, уничтожила оставшиеся на том берегу пузырьки и вновь вернулась к пустой банке. Насекомые летали у деревьев, подальше от места опытов, и лишь несколько десятков особо любопытных кружили неподалеку.

— Позволите попробовать? — спросил я. Майя уныло пожала плечами, и я направил стеклянную банку в сторону деревьев, однако всё с тем же нулевым результатом. Насекомые шарахнулись во все стороны, и банка повисла в пустоте.

Внезапно что‑то изменилось. Мимо нас через реку прошла ощутимая волна силы, словно воздух, дрожащий над землей в жаркую погоду, и из зеленой массы в сторону банки вырвался длинный язык насекомых. Я скорее подвел ее в самую гущу, Майя завинтила крышку, произвела палочкой замысловатый жест, и вокруг банки вспыхнуло розовое сияние.

— Можно вынимать, — сказала она.

Попавшие в банку насекомые оказались похожи на обычную зеленую мошкару. Они в панике носились внутри небольшого пространства, стучались о стекло, но на поверхность не садились.

Мы рассматривали насекомых, когда небо неожиданно потемнело, словно солнце закрыли грозовые облака. Однако солнца в этих местах не было, и когда мы подняли головы, нам открылась пугающая картина.

Гигантская масса насекомых, до сих пор летавшая в лесу и у берега, теперь вплотную приблизилась к границе чар Сильвана и полностью скрыла от нас пейзаж. Зеленая стена поднималась над рекой на десяток метров и далеко простиралась вдоль темного русла, словно стремясь продавить невидимую стену и похоронить под собой своих обидчиков. Мне подумалось, что эти насекомые не так уж глупы.

— Надеюсь, ваши чары прочные, — проговорила Майя, не меньше меня потрясенная этим зрелищем.

— Они не мои.

— Они не его, — сказал голос позади нас. К нам подходил кентавр, с которым я встречался неделю назад. Он смотрел на стену насекомых без удивления, словно видел такое каждый день. — И пока они достаточно прочные.

Эколог убрала банку в чемодан и подняла его, намереваясь поскорее уйти, однако кентавр остановился рядом, разглядывая разозленных насекомых.

— Сперва мы надеялись избавиться от них своими силами, — сказал он, — но они мастера прятаться, и когда ты думаешь, что всех уничтожил, они возвращаются вновь, в гораздо большем количестве.

— Похоже, они немного разумны, — заметил я. Кентавр мотнул головой.

— Нет, они глупы. Но очень агрессивны. Будьте с ними осторожны, — он взглянул на эколога, лицо которой выражало лишь одно желание — убраться отсюда подальше.

Кентавр проводил нас до самой избушки Хагрида — как я подозревал, чтобы проследить, не случится ли чего с банкой. Майя обещала немедленно отдать насекомых и пробы в лабораторию и в течение недели прислать предварительные результаты.

Тем же вечером, когда я вернулся с работы и думать забыл об утреннем визите, мне позвонил глава Европейского экологического отделения. Он пребывал в панике и первым же вопросом поставил меня в тупик:

— Вы уже начали эвакуацию?

— Эвакуацию? — недоуменно переспросил я.

— Да у вас же нашествие безногих зеленушек! — воскликнул глава отделения. — По моим сведениям, заражен целый лес!

— Во–первых, не целый, а только часть, а во–вторых, они под охранным куполом и в ближайшую пару лет никуда не собираются.

— Они продавят любые чары! Это же первая степень биологической угрозы! Куда вы только раньше смотрели?

— Я не эколог и не биолог, и в круг моих обязанностей не входит наблюдение за природой, — раздраженный его криком, ответил я. — Об этих ваших безногих комарах я узнал всего неделю назад.

— Они не комары! Это совсем другой вид! — оскорбленно воскликнул глава. — Послушайте, мы высылаем вам людей. Через пару дней прибудут четыре бригады зачистки, всего двадцать человек. Подготовьте для них временное жилье. Я вам еще перезвоню, уточню детали.

— Подождите, — сказал я. — Для начала, вы должны направить в британское Министерство магии письмо обо всей этой ситуации и мерах, которые собираетесь предпринять. Иначе выйдет некрасиво — получится, будто Легион игнорирует местные власти.

Мой собеседник вытаращил глаза.

— Они что, ничего об этом не знают?

— Вероятно, знают — по крайней мере, в общих чертах, — но поскольку местность удалённая, а люди там не живут, власти уже лет восемь тянут волынку.

Глава схватился за сердце.

— Восемь лет! Да их же там миллиарды! Им дай волю, они всю Землю заполонят, и Луну в придачу захватят. Ладно, будет им письмо, — угрожающе произнес он, перевел дух и уже более спокойным тоном спросил:

— А сами‑то вы как об этом узнали?

— Выяснилось по ходу дела. Мы тут одно преступление расследуем…

— Что ж, нет худа без добра, — заметил мой коллега, и с этим нельзя было не согласиться.

Глава 4

"Надо поговорить".

"Ди, ты что‑то задумал. Позвони, а лучше приезжай".

После срочного заседания, на которое меня официально пригласил второй зам Бруствера, я получил два сообщения — от Гарри и Мэй. На встрече собрались все, кто так или иначе был связан с состоянием природной среды и чрезвычайными ситуациями. Экологи Легиона прислали довольно пугающее и резкое письмо с несколькими фразами на грани выговора местным властям. Положение Министерства действительно было неприятным, и прежде всего потому, что разразившаяся экологическая катастрофа случилась по их вине, так что Легион, собравшийся ее ликвидировать, решил позволить себе пару–тройку нелицеприятных фраз, которые чиновникам пришлось проглотить.

Я провел на заседании всю первую половину дня, главным образом слушая и наблюдая. Посиделки не принесли ничего нового. Министерская молодежь рвалась в бой, возмущаясь отсутствием информации и промедлением Бюро в течение почти десятка лет, а старики преуменьшали опасность, называли Легион "захватчиками" и не считали кентавров стоящими трудов и забот. Я вернулся в кабинет, намереваясь связаться с базой и попросить их подготовить жилье для прибывающих групп, но полученные сообщения на время меня отвлекли.