Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 3 из 29

- Предположение Луизы звучит так же правдоподобно, как и любое другое, - заявил он. - Девушка, возможно, и в самом деле украла кошелек Тилли Феллоу.

- Карманники предпочитают действовать среди толпы, - возразила Пенни. - А девушка и ее сопровождающий во время всей поездки держались особняком.

Джерри свернул пакет и вернул ей.

- Эта тайна мне не по зубам, - легкомысленно заявил он. - Боюсь, тебе придется разгадывать эту загадку самостоятельно.

Пенни впала в задумчивость, однако мысли ее не могли сосредоточиться ни на чем конкретном. По какой-то причине, - она никогда не пыталась себе ее объяснить, - набережная оказывала на нее какое-то магическое воздействие. Ей нравилась смесь звуков: глухое уханье угольных катеров, пронзительные стаккато буксиров, грохот и лязг поднимавшихся и опускавшихся мостов.

Пенни всегда ощущала свою тесную связь с рекой, поскольку из ее дома была видна Большая Медвежья река. Невдалеке протекал Кобальт, с которым она хорошо познакомилась, распутывая дело об исчезнувшем плавучем доме Сома Джо. Тот самый Кобальт, который едва не отнял у Джерри жизнь, но стал источником потрясающей сенсации для Star.

Будучи еще совсем маленькой девочкой, Пенни полюбила газету. Вся ее жизнь казалась связанной с типографской краской и тем, что ей сопутствовало. Она научилась хорошо писать, и миссис Вимс, долгое время служившая у Паркеров домработницей, предсказывала, что однажды девушка станет знаменитым репортером.

Такси внезапно остановилось, и Пенни очнулась. Джерри наклонился вперед, чтобы спросить у водителя, почему они остановились.

- Я не очень хорошо вижу дорогу, - ответил тот. - А впереди мост.

Когда машина медленно двинулась вперед, Пенни выглянула из окна. Сквозь клубящийся серый туман едва проглядывали огни, обозначавшие мост. Постепенно проявилась колонна, а рядом с ней - темная сутулая фигура человека. Искоркой мелькнула зажженная сигарета, когда он бросил ее в реку.

Вдруг сердце Пенни остановилось, потому что на мосту появился второй человек. Он крадучись подошел к первому, неподвижно смотревшему в черную воду. Его цель была совершенно очевидна.

Пенни крикнула; водитель остановил такси и тоже крикнул. Но их предупреждение запоздало.

Они увидели, как преступник набросился на свою жертву. Последовала непродолжительная ожесточенная борьба, после чего тело перевалилось через поручень и полетело вниз, в черную воду, с высоты в пятьдесят футов.

- Вы видели? - закричала Пенни. - Он сбросил его с моста! Несчастный утонет!

- Мы должны спасти его, - сказал Джерри.

Как только такси остановилось, Джерри, шофер и обе девушки выскочили на тротуар. Мрачный темный мост казался пустынным, но они могли слышать звук удаляющихся шагов нападавшего, пытавшегося скрыться.

- Оставьте этого парня мне! - крикнул водитель. - Я задержу его!

И он бегом бросился в погоню.

Джерри и девушки поспешили к берегу реки. Ниже по течению они заметили человека, барахтающегося в воде, и услышали, как он, захлебываясь, зовет на помощь.

Джерри сбросил туфли.

- Подожди! - крикнула Пенни. - Может быть, тебе не придется плыть. Через минуту здесь будет лодка.

Она махнула рукой в сторону буксира, проходившего под мостом и направлявшегося к тонущему человеку. Молодые люди с тревогой наблюдали, пока не увидели, как капитан подхватил утопающего багром.

- Вот и все, - пробормотала Пенни. - Надеюсь, с беднягой все в порядке.

- А я надеюсь, что нашему водителю удалось поймать человека, который столкнул его в воду, - с чувством произнесла Луиза. - Мне никогда не приходилось видеть такое ужасное нападение!

Пока она говорила, на мосту появился таксист, начавший спускаться на берег.

- Это парень удрал, - сообщил он. - У него была машина.

- Вам не удалось разглядеть ее номер? - поинтересовался Джерри.

- Нет.

- Плохо.

Пенни смотрела на буксир, замерший неподалеку от моста.

- Джерри, пойдем туда, - предложила она. - Я хочу убедиться, что с этим несчастным все в порядке.

Репортер заколебался, затем согласился. Оставив Луизу с водителем, они с Пенни спустились по крутому, покрытому грязью склону.

Буксир был привязан к свае, торчавшей из воды. На кожаной кушетке в рубке, лицом вниз, лежал спасенный человек. Над ним склонился капитан, низкорослый, коренастый человек, с покрытыми машинным маслом руками и одеждой, пропитавшейся угольной пылью.

- Можем мы чем-нибудь помочь? - спросил Джерри с берега.

- Даже не знаю, понадобится ли ему доктор, - ответил капитан буксира, едва глянув в его сторону. - Это было ужасное падение.

Джерри прыгнул на палубу, оставив Пенни на берегу, поскольку пространство, разделявшее лодку и берег, было довольно значительным.





В каюте капитан Даббинс делал человеку искусственное дыхание, и остановился, как только тот начал оживать.

- Он упал на спину, - коротко произнес капитан. - К счастью, я видел, как он падал, иначе мне ни за что не удалось бы его выловить, особенно в такую ночь.

- Этот парень не упал, - поправил его Джерри. - Его столкнули.

Капитан Даббинс поднял глаза и встретился с пристальным взглядом репортера. Он ничего не сказал, потому что мужчина застонал и перевернулся.

- Спокойно, - сказал капитан. - Спокойно, иначе ты свалишься.

- Моя спина, - простонал мужчина.

В свете электрических ламп, его лицо было совершенно белым и искажено болью. Джерри решил, что ему, должно быть, около тридцати двух лет. Он был одет в облегающие синие брюки и грубую фланелевую рубашку.

- Моя спина, - снова простонал человек, поводя по ней руками.

- Вы сильно ударились о воду, - сказал капитан. - Посмотрим.

Он расстегнул рубашку и, перевернув мужчину, начал снимать ее.

- Нет! - воскликнул тот. - Оставьте меня в покое! Уходите!

Джерри присоединился к капитану. Не обращая внимания на слабое сопротивление человека, они стянули с него рубашку.

И сразу же поняли, почему он пытался им воспрепятствовать. На его ушибленной спине был вытатуирован сине-черный, отталкивающий рисунок осьминога.

ГЛАВА 3. ВЫТАТУИРОВАННЫЙ ОСЬМИНОГ

Джерри наклонился, чтобы получше рассмотреть странную татуировку. Между двумя передними щупальцами осьминога имелось слово - все.

- Все, - прочитал он вслух. - Что бы это могло значить?

Его вопрос рассердил человека на кушетке. Выхватив рубашку у капитана Даббина, он попытался надеть ее, но безрезультатно.

- Я хочу убраться отсюда, - пробормотал он. - Перестаньте пялиться, вы, двое, и помогите мне!

- Спокойно, - сказал капитан буксира. - Мы всего лишь хотели посмотреть, насколько сильно пострадала ваша спина.

- Извините, - пробормотал мужчина. Расслабившись, он снова вытянулся на кушетке. - Я немного не в себе.

- Вы наглотались воды, - заметил капитан.

- Наглотался? - прорычал мужчина. - Да я, наверное, заглотил половину реки. - Немного помолчав, он добавил: - Спасибо, что вытащили меня.

- Не за что, - сухо ответил капитан. - Бывший моряк, я полагаю?

- Как вы догадались?

- Сразу видно. Без работы?

- Нет.

Короткий ответ человека ясно давал понять: ему не нравится, что его расспрашивают.

- Вы не сказали, как вас зовут.

- Джон Манн, - ответил человек, после небольшого молчания.

- Мы пытались задержать человека, который столкнул вас с моста, - сказал Джерри. - Но ему удалось скрыться.

Матрос пристально взглянул на репортера.

- Никто меня не толкал, - сказал он. - Я упал сам.

- Упали сами? - недоверчиво спросил Джерри. - Мне показалось, я видел вас и еще одного человека, которые боролись...

- Вы ошиблись, - прервал его матрос. - Я смотрел на воду, наклонился слишком низко и потерял равновесие. Именно так все и было.