Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 29

- Как вам будет угодно, мистер Манн, - с подчеркнутой вежливостью произнес Джерри. - Кстати, что обозначает осьминог, вытатуированный у вас на спине?

- Оставьте меня в покое, хорошо? - пробормотал матрос. - У человека есть право на личную жизнь, не так ли?

- Лучше не беспокоить его, пока он не пришел в себя окончательно, - значительно сказал капитан буксира. - Я дам ему сухую одежду.

- Я могу чем-нибудь помочь?

- Нет, спасибо, я справлюсь.

- Ну, тогда пока! - небрежно бросил Джерри. Еще раз с любопытством взглянув на матроса, он вышел из каюты и перепрыгнул с палубы на берег, где его ожидала Пенни.

- Что с этим парнем, Джерри? - шепотом спросила она. - Что у него было на спине? И почему он солгал о том, что его будто бы не столкнули с моста?

- Ты слышала, о чем мы говорили?

- Ничего не могла с собой поделать. Вы разговаривали очень громко.

- Мистер Джон Манн не очень-то благодарен капитану за спасение. Он не хотел, чтобы мы увидели его спину.

- Я слышала, вы что-то говорили об осьминоге. Это татуировка, Джерри?

- Да, самая странная из всех, какие я когда-либо видел. Изображение осьминога. И еще там было слово: все.

- Что оно означает?

- Я попытался узнать, но мистер Джон Манн был не в настроении разговаривать.

- Кажется довольно странным, не так ли?

- Не знаю. - Джерри взял Пенни за руку, чтобы помочь ей одолеть крутой подъем. - У матросов всегда были своеобразные представления о татуировках. Но этот Манн и в самом деле необычный парень.

- И все-таки очень странно, что он лжет, будто его не столкнули с моста. Ты будешь писать о нем, Джерри?

- Это история на несколько строк, Пенни. Мы не можем доказать, что Манна столкнули с моста.

- Почему? Ведь это же правда.

- Манн этого не подтвердит, и Star может оказаться в глупой ситуации.

- Если бы я была издателем газеты, я непременно ухватилась бы за эту историю, - заявила Пенни. - Тут можно раскопать что-нибудь интересное.

- Боюсь, твой отец не согласится. Если ты уговоришь его напечатать большую статью, буду рад ее написать.

- В таком случае, полагаю, об этом можно забыть, - проворчала Пенни. - Тем не менее, я и сама с удовольствием написала бы такую статью.

Добравшись до тротуара, они счистили с обуви грязь, прежде чем идти к ожидавшему их такси. Луиза тут же засыпала их вопросами, проявив особенный интерес к татуировке осьминога.

- Как ты думаешь, этот человек знает, кто столкнул его с моста? - задумчиво спросила она.

- Думаю, что да, - ответила Пенни. - Поэтому он и отрицает, что его столкнули.

Такси миновало мост и медленно удалялось от реки. Дорога шла вверх, туман стал редеть, и водитель мог увеличить скорость. Часы пробили одиннадцать.

- Как насчет того чтобы где-нибудь остановиться и перекусить? - внезапно предложил Джерри.

- Но ведь папа ждет нас в редакции Star? - спросила Пенни.

- Он сам сказал мне, чтобы я развлекал вас чем-нибудь до половины двенадцатого.

- В таком случае, мы с благодарностью принимаем твое предложение, - рассмеялась Пенни. - Как насчет Золотого Фазана?

- О, нет, только не это! Горшок с Бобами Филлипса мне более по средствам.

Проехав еще один квартал, Джерри расплатился с таксистом и повел девушек в уютный, недорогой ресторан.

- Здесь ни одно блюдо не стоит дороже десяти центов, - усмехнулся он. - Заказывайте. Надеюсь, моих средств хватит.

Пенни и Луиза заказали сэндвичи, а репортер решил подкрепиться яичницей, парой пончиков и чашкой кофе. Вернувшись к стойке за забытой салфеткой, он приятельски кивнул пожилому человеку, сидевшему в одиночестве с бокалом апельсинового сока.

Человек несколько смущенно ответил на приветствие и быстро опустил голову. Через несколько минут он вышел из кафе.

- Джерри, кто это? - полюбопытствовала Пенни. - Я уверена, что видела его раньше, только не могу вспомнить, где.

- Это старина Джадсон. Мэттью Джадсон.

- Бывший издатель Morning Press!





- Да, старик быстро сходит на нет с тех пор, как закрыл свое предприятие. Выглядит не здорово, правда?

- Его одежда немного потерта. Мне показалось, он смутился, когда ты поздоровался с ним.

- Старина Джадсон чувствует, что опускается, я полагаю. В лучшие дни вы никогда бы не встретили его в дешевом ресторанчике.

- Он и в самом деле беден, Джерри?

- Вероятно, тратит последнюю сотню тысяч, - усмехнулся репортер.

- Я тебя не понимаю, - нетерпеливо заявила Пенни. - Сначала ты говоришь, что мистер Джадсон беден, а потом - что богат. Объясни.

- Честно говоря, я и сам не знаю. У Джадсона был прекрасный дом на бульваре Дрекселл, который он продал. Потом мне сказали, что он продал здание Morning Press, несколько месяцев назад. Кто-то говорит, что у него полно наличных, а кто-то - что он разорен.

- Как он умудрился потратить столько денег, Джерри?

- Никто толком не знает. По слухам, он играл на фондовой бирже.

- Странно, что Morning Press закрылась, - задумчиво заметила Пенни. - Мне всегда казалось, что эта газета приносит прибыль.

- Так же, как и все остальные. У Press был большой тираж. Но как-то ясным утром в понедельник Джадсон разослал уведомления, закрыл газету и оставил тысячу сотрудников без работы.

- Это случилось почти год назад, не так ли, Джерри?

- Если быть точным, тринадцать месяцев. А откуда этот неожиданный интерес к Джадсону?

- Не знаю, - неопределенно протянула Пенни. - Этот случай кажется мне довольно трогательным. Кроме того, он напомнил мне кого-то, кого я видела совсем недавно. Хотелось бы вспомнить...

Джерри взглянул на настенные часы и одним глотком выпил свой кофе.

- Нам пора, - заявил он. - Не стоит заставлять твоего отца ждать, Пенни.

Они вышли из кафе, Джерри остановил такси.

- До редакции Star всего четыре квартала, - запротестовала Пенни. - Джерри, ты не слишком разбрасываешься деньгами?

- Я добавлю этот пункт в отчет о расходах, - засмеялся тот. - Садитесь.

Такси свернуло налево, на Адамс-стрит, и медленно покатилось по деловой части города. Джерри кивнул в окно, указывая на большое четырехэтажное каменное здание, стоявшее на углу.

- Сегодня оно больше похоже на морг, - прокомментировал он. - Это и есть бывшая редакция The Morning Press.

Пенни и Луиза тоже взглянули на темное, пустынное здание. Оконные стекла были заклеены уродливыми плакатами, а белые каменные блоки, когда-то очень красивые, покрыты городской грязью.

- Когда газета закрылась, прессы, мебель и все прочее осталось точно в таком виде, как было до закрытия, - заметил Джерри. - Просто ужасно, что прежний владелец не удосужился передать все в надежные руки. Нынешний владелец даже не нанял сторожа, чтобы защитить собственность.

- Должно быть стыдно... - начала Пенни, но осеклась. - Не может быть!

- Чего? - осведомился Джерри.

Пенни повернулась и смотрела на здание Morning Press.

- Здание не пустует! - воскликнула она. - В одной из комнат на верхнем этаже горит свет!

ГЛАВА 4. ПЕРСПЕКТИВНЫЙ АРЕНДАТОР

Джерри, придвинулся к ней, высунул голову в окно и тоже взглянул на здание Morning Press.

- Где ты видишь свет? - спросил он.

- Он был на третьем этаже, - ответила Пенни. - Только сейчас его не видно.

Джерри ухмыльнулся, возвращаясь на свое место между двумя девушками.

- Неплохая шутка, - заявил он.

- Но это вовсе не шутка, Джерри. Я, правда, видела свет. А ты, Луиза?

- Извини, но я ничего не видела. Боюсь, у тебя слишком разыгралось воображение, Пэт.

- Да нет же, я видела его совершенно отчетливо, - настаивала Пенни.

Джерри и Луиза улыбались, и она обиженно замолчала. Она была уверена, что ей не показалось. Она отчетливо видела свет на третьем этаже, перемещавшийся свет, который погас раньше, чем ее спутники его заметили.