Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 20 из 24

— Для мужчины это кажется более подходящим.

— Полагаю, да, — кивнул Бранфорд. — Я всегда раздумывал, как сила играет мне на руку в битве, но не думал о том, как её могут воспринимать другие. Конечно, меня раньше никто не купал. Ну, уже долгое время.

— Когда был последний раз? — спросила я и затем подумала, что могу не захотеть узнать ответ.

— Женщина, которая заботилась о нас с Идой, когда мы были младше, купала нас. Я на самом деле не доверял никому из слуг после того, как мы покинули Стерлинг. И никогда не подпускал никого так близко к себе.

— Но ты... ты доверяешь мне это сделать?

Мгновение Бранфорд смотрел на меня внимательным взглядом, и я видела сомнение в его глазах, хоть он быстро его подавил. Грудь мужа приподнялась от глубокого вдоха, прежде чем он ответил:

— Купание меня не беспокоит, — сказал Бранфорд. — Когда ты брила меня... что ж, это было довольно тяжело, должен признать. Я раньше никогда не позволял кому-либо так делать и не привык быть в уязвимом положении.

Я не знала, как ответить, хоть и не была удивлена тем, что он сказал. Видела беспокойство, когда держала бритву у его горла, и чувствовала, как муж заметно расслаблялся, когда всё заканчивалось. Бранфорд ощутимо нервничал всё время.

— Хочешь, чтобы я начала? В смысле, с твоим мытьём?

— Определённо, — ответил Бранфорд, его глаза блестели. Он повернулся, видимо, желая, чтобы я начала со спины. Руками я медленно провела по плечам своего мужа и вниз, к его талии. Тёплые капли воды сорвались с тряпки и потекли по коже Бранфорда, быстро растекаясь по мускулам, прежде чем исчезнуть за тканью его мягких льняных брюк.

— Прости, — тихо произнесла я, используя сухое полотенце, чтобы убрать капли. Затем опустила тряпку в тёплую воду и выжала её, убеждаясь, что в этот раз ничего не будет капать.

— Думаю, это значит, что тебе придётся сделать всё заново, — сказал Бранфорд, глядя через плечо. Когда я подняла взгляд к его глазам, они игриво блестели.

— Если ты хочешь, — сказала я, стараясь сдержать свою улыбку.

— Очень сильно хочу.

Я вернулась к своему занятию, стараясь контролировать улыбку, закусив губу. От ощущения его кожи под тряпкой, у меня покалывало пальцы. Я обмыла мышцы спины Бранфорда, вытерла его насухо, а затем также помыла его руки сзади.

— Тебя действительно не беспокоит, что придётся делить покои с Амаррой? — вдруг спросил Бранфорд.

— Не думаю, — сказала я. — Мне не приходилось проводить особо много времени рядом с животными.

— Я рад, — сказал он. — Должен признать, что не решался спросить.

— Почему?

— Я не знал, захочешь ли ты, чтобы в наших покоях было животное. Некоторые люди считают, что они вообще не должны находиться в помещении.

— Я никогда не видела животных в покоях, — сказала я ему. И тем временем водила сухой тряпкой вверх и вниз по рукам Бранфорда, пока они не стали сухими. — Знаю, что возле Хадебранда было немного бродячих псов, но никогда с ними не контактировала. До сегодняшнего дня я никогда не прикасалась к собакам.

Бранфорд повернулся ко мне лицом, а затем немного наклонился, чтобы нежно поцеловать в губы. Он выпрямился, и я сполоснула тряпку, чтобы начать мыть его грудь.

— Есть ещё одна тряпка? — спросил Бранфорд.

— Да, — ответила я. — Тебе эта не нравится?

— Вполне нравится, — сказал он.

Я потянулась к тазу и вытащила ещё одну тряпку, но Бранфорд забрал её у меня.

— Просто подумал, может быть, мне тоже следует тебя помыть.

Возможно, я на самом деле ахнула от этого предложения.

— Это ничего? — мягко спросил Бранфорд.

— Я... я думаю, ничего.

Я едва могли произнести хоть звук, когда Бранфорд потянулся к моим плечам. Он медленно провёл ладонями вниз по рукам, а затем снова вверх, прежде чем начал раскрывать моё платье. Я стояла неподвижно, моё сердце колотилось, пока муж переводил взгляд от моих глаз к своим рукам. Бранфорд спустил шлейки и смотрел мне в глаза, снимая одежду с моих плеч и вниз по рукам. Бранфорд за раз вытянул мои руки из рукавов. Платье собралось на талии и застряло там, но выше талии я была обнажена. Хоть и знала, что он смотрел на меня, всё же не могла встретиться с ним взглядом.

— Ты закончишь меня мыть? — спросил муж. Его голос по-прежнему был тихим, и он говорил медленно. Кивнув, я потянулась к тазу, роняя тряпку практически сразу, как только подняла. Пробормотала что-то похожее на извинение, когда Бранфорд потянулся к моим рукам, притягивая меня ближе к себе. Я смотрела в пол, пока Бранфорд не поднял мою голову, чтобы увидеть лицо. — Александра, в чём дело? Ты... ты боишься?

— Да.

Я старалась дышать нормально.

— Я не причиню тебе боли, жена моя. Помнишь, о чём мы говорили? Я не возьму тебя сегодня. Хочу только смотреть на тебя и прикасаться к тебе. Это не будет больно. Обещаю тебе. Прямо сейчас просто вымою тебя так же, как ты меня. Это ничего, Александра?

Я слышала его слова. Бранфорд собирался только помыть меня. Почувствовала, как содрогнулось моё тело от этой мысли, и задумалась, могу ли нервничать ещё больше. Затем поняла, что могу и буду очень скоро, когда он возьмёт меня в нашу постель для первой настоящей ночи интима, как обещал. Эта мысль вызвала ещё больше мыслей — мыслей о следующей ночи. Внезапно заставляя нервничать ещё больше.

— Александра... — Бранфорд взял в руки моё лицо и наклонил свою голову на бок, чтобы посмотреть на меня. Я закусила губу, уверенная, что он будет зол. И прежде чем смогла подумать, что ему сказать, Бранфорд надел платье обратно мне на плечи, и через мгновение я была в его объятиях. Он быстро отнёс меня к стулу, где мы сидели всего пару минут назад, и сел, посадив меня к себе на колени. — Почему, Александра? Почему тебя это так пугает?

— Прости, Бранфорд. Я не... В смысле... ты не обязан...

— Тише, — произнёс он, и провёл пальцами по моим губам, затем убрал слёзы со щёк. — Я не злюсь на тебя. Просто хочу понять, почему ты так боишься?

— Что ты имеешь в виду?

— Ты думаешь, что я действительно сделаю тебе больно, когда возьму тебя, — сказал он. — Это видно по твоим глазам. Ты не просто нервничаешь. Кажется, будто ты не уверена, что вообще переживёшь! Можешь быть небольшая боль, но то, как ты реагируешь... Я не знаю, что думать. Если никто никогда не причинял тебе вреда в этом плане... Александра, расскажи мне. Как ты думаешь, что произойдёт?

— Ты хочешь, чтобы я... рассказала тебе...

— Расскажи мне, что, по-твоему, случится, — ясно произнёс Бранфорд. — Расскажи мне, что, по-твоему, я с тобой сделаю.

— Ты... эм... используешь свой... — я запиналась. — Эм... чтобы раскрыть меня... чтобы я могла иметь твоих детей. Шелли рассказывала мне об этом, когда... когда её, эм, отдали рыцарю.

— Шелли? Она тоже была одной из служанок Уитни?

— Да.

— Её отдали в качестве приза за турнир?

— Да, — снова ответила я, мой голос стал хриплым. — У рыцаря спросили, чего он хочет, и тот сказал, что, эм... что поговорит об этом лично с королём Эдгаром. Позже в тот вечер Шелли забрали.

— Расскажи мне, что произошло.

Я почувствовала руку Бранфорда на своём затылке, и он притянул меня к своей груди, прижимая к себе.

— Когда она вернулась... — представленная картина заставила меня закрыть глаза и прижаться лицом к груди Бранфорда, в то время как он крепче сжал вокруг меня руки. Я видела её в своих мыслях, как Шелли пятилась назад, чуть ли не падая на пол, когда охранник, который её привёл, отпустил руку девушки. Одежда служанки была разорвана, и она пыталась удерживать платье на своём теле, начав падать. У неё была разбита губа, руки были в синяках, и на лице виделись пятна от слёз. — Шелли рассказала мне, что он сделал... как возлёг с ней. Говорила, что это больно... и у неё текла кровь. Она всё ещё истекала кровью, когда вернулась.

— Всё ещё истекала кровью? — произнёс Бранфорд. Он казался озадаченным. — Что ты имеешь в виду?