Страница 1 из 24
ВНИМАНИЕ!
Текст предназначен только для предварительного и ознакомительного чтения.
Любая публикация данного материала без ссылки на группу и указания переводчика строго запрещена.
Любое коммерческое и иное использование материала кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей.
Шей Саваж
«Соблазн»
«Непредвиденные обстоятельства» № 2
Оригинальное название : (Unexpected Circumstances, #2)
By ShaySavage
Шей Саваж «Соблазн», серия «Непредвиденные обстоятельства» №2
Автор перевода: Оля П., Рома Г., Nodira A., Оксана Н.
Редактор: Наталья М.
Вычитка: Алёна Д.о
Оформление: Алёна Д.
Обложка: Ирина Б.
Перевод группы :
Аннотация
Как только Александра пытается начать соответствовать своей новой жизни, то сразу же сталкивается с обманом внутри дворцовых стен. И когда придворные женщины сплачиваются против неё, на девушку обрушивается гнев Бранфорда. Завоевать доверие подозрительного мужа — не лёгкая задача для служанки.
Возможно, Бранфорд отлично справляется со своими обязанностями в постели, но он совершенно не подготовлен к роли принца и мужа. Ошибки сына вызывают недовольство королевы, и ему придётся приложить все силы, чтобы искупить свою вину. Бранфорд должен найти способ открыться новой жене, если у них ещё есть шанс противостоять надвигающемуся предательству.
Глава 1
Нежное воспитание
Уже второе утро подряд я просыпалась в тёплых объятиях, и под звук медленного, размеренного сердцебиения мужа под своей щекой.
Он гладил меня, медленно проводя своей рукой по моим волосам, от макушки головы и почти до талии. Потом снова повторял движения, погружая меня в лёгкую дремоту. По сравнению с ураганом эмоций, которые я испытывала лёжа с ним ночью, пробуждение в руках Бранфорда было странно расслабляющим и, довольно, приятным. Он был тёплый, и лежать головой на его груди было удобно. Я чувствовала лёгкость, и не могла про себя не улыбаться.
Я лежала, не двигаясь, минуту или две, пытаясь собраться, так как воспоминания о прошлой ночи нахлынули на меня с того момента, когда я услышала слова в саду; и моего непрекращающегося волнения об отсутствии консумации (прим.ред.:( consummatio, «довершение» — термин, употребляемый иногда для одной из составляющих , а именно первого осуществления брачных отношений ()), до мягких и нежных прикосновений Бранфорда моей, слегка прикрытойгруди. Через несколько минутпосле того, как муж перестал меня касаться, я почувствовала странное и незнакомое покалывание. И лишь одно воспоминание о его пальцах, скользящих по моей коже так близко к интимным местам, заставило моё сердце биться чаще.
Я быстро вернулась к настоящему, как только почувствовала губы Бранфорда на своей макушке, и услышала, как он выдохнул мне в волосы. Решив, что не стоит больше ждать, я подняла голову и натолкнулась на его взгляд и лёгкую улыбку.
—Доброе утро, моя жена, — сказал он.
—Доброе утро, Бранфорд, — ответила я, быстро отвела глаза в сторону и почувствовала, что краснею. Меня переполняли воспоминания о губах Бранфорда, которые заставляли её гореть. Я посмотрела на окно, увидела солнечный свет, пробивающийся сквозь занавески, и поняла, что уже давно утро. Я заснула очень поздно, потому что потребовалось много времени, чтобы прийти в себя после прикосновений мужа, расслабиться и задремать.
—Поздно.
— Да.
Бранфорд тихо дышал. Я снова посмотрела на него, и он всё ещё улыбался.
— Сегодня не надо никуда спешить, и я наслаждаюсь пробуждением с тобой в своих руках.
— Давно ты проснулся? — спросила я, в надежде на то, что вопрос отвлечёт внимание от моих все ещё пунцовых щёк.
— Не очень, — сказал Бранфорд, и пожал плечами. — Я думал о тебе.
— Обо мне?
Я снова отвела взгляд от него и почувствовала, как краска заливала моё лицо. Не зная, о чём конкретно мог думать муж, пыталась вспомнить, что делала прошлой ночью и во сне.
— Да.
— Я что-то сделала не так?
— Нет!
Бранфорд приподнялся и повлёк меня за собой. Мы вместе сидели в кровати, а его руки были на моих плечах.
— Почему ты так подумала?
Я сделала глубокий вдох. Почему так подумала? Потому что все мои поступки до этого момента были неправильными, вот почему. Я разозлила и поставила своего мужа в неловкое положение, что заставило его пойти к другой женщине на второй день нашего брака; потому что не могла лежать и улыбаться, пока он заявлял свои права на моё тело. В конечном счете, я боялась, что всё это могло стоить мне жизни, тем или иным способом.
— Потому что я ещё ничего не сделала правильно, — сказала я, наконец. — Потому что я неадекватная.
— Неадекватная? — Бранфорд усмехнулся. — Александра, я не понимаю, почему ты говоришь такие вещи.
— Я ещё даже... мы ещё не...
Я замолчала и сделала глубокий вдох. Бранфорд осторожно взял меня за подбородок и посмотрел в глаза.
— Мы говорили об этом прошлой ночью, — сказал Бранфорд. — Ты предложила себя, но я решил подождать.
— Потому что не была готова, — уточнила я.
— Ты не была готова, потому что я не подготовил тебя, — сказал твёрдо Бранфорд. — Так что это было моё решение и моя ответственность.
— Я смутила тебя перед королём Камденом, — прошептала я.
— Опять же, потому что я не подготовил тебя как следует.
— Ты был зол из-за кучера, — наконец, сказала я.
Бранфорд сжал мои плечи.
— Да, был. Надеюсь, это был несчастный случай, и я не позволил жить предателю только потому, что тебе его жалко.
— Предатель?
— Да, предатель, — прорычал Бранфорд.
— Но я только потеряла равновесие, — сказала я тихо.
— Этого не случилось бы, если бы он держал лошадей как следует, — настаивал Бранфорд. — Я, определённо, теперь за ним слежу. И если кучер оступится снова, не остановлюсь из-за твоего каприза.
Я напряглась от грубых слов мужа и почувствовала, что рука Бранфорда замерла внизу моей спины, и он больше не гладил мои волосы.
— У меня всё ещё нет того, что тебе от меня надо.
— Александра, я не понимаю.
Дверь в комнату открылась до того, как я успела ответить. Бранфорд издал сдавленный стон, так как в комнату зашла Ида, остановилась у края кровати и упёрла руки в бока.
— Ради всего святого, Ида, тебе больше нельзя сюда заходить, — сказал Бранфорд, ворча на сестру. Он натянул одеяло на мои плечи, практически полностью спрятав.
— Я подумала, что вам это понравится больше, чем уведомление за два часа, — сказала Ида, пожав плечами. Её, определённо, не волновало такое вторжение. — Доброе утро, Александра.
Я пролепетала ответ, хотя она могла и не услышать его из-за одеяла.
— Я устраиваю сегодня вечером приём в вашу честь, — сказала Ида, — так как первый был полным кошмаром, по описанию Парнелла. Вам нужен хороший приём, а так как я через два дня уезжаю вместе с ним к Сойеру, мы проведём его сегодня вечером. Мама говорит, что это отличный способ официально представить Александру ко двору.
— Парнелл уезжает?
— Да, он сказал, что вы это обсуждали.
— Да, точно. — Бранфорд сел и ненадолго задумался. — Я не думаю, что смогу отговорить тебя.
— Ни одного шанса. — Ида скрестила руки на груди.