Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 33 из 60

- Брайан сказал, что рассказ мисс Бакер почти подтвердился. Лорд Фицалан отрицает шантаж, но мисс Миллер, действительно, работала у него перед самоубийством леди Фицалан. И действительно, леди написала завещание в день смерти, и Саре Миллер не досталось ни цента, хотя вознаграждение получили даже горничные, которые работали меньше полугода.

- Фицалан… Не он ли приезжал, когда мисс Миллер пряталась от гостей? Помните, когда мы… слушали под окном? Я почти уверен, что миссис Пауэлл говорила про Фицалана.

- А ведь и правда, - Роуз переплела пальцы и нахмурилась. – Как же я могла забыть? То-то мне показалось это имя знакомым. Неужели, её убили из-за той старой истории?.. Но почему тогда сбежал Вилсон?

- Может, он и не сбегал? – озарило Ричарда.

- Не сбегал? Не понимаю…

- Он оказался свидетелем убийства, и мисс Бакер убила и его! А труп спрятала!

Несколько секунд Роуз обдумывала эту версию, но потом покачала головой:

- Почему же тогда она заодно не спрятала и труп мисс Миллер? Нет, тут что-то другое.

- Потому что не успела спрятать! Она погналась за Вилсоном, и тут-то я и нашел мисс Миллер…

- Тогда она убила бы и вас. Какая кровожадная шотландская дама бы получилась, - невесело пошутила Роуз. – Не будем строить догадок и подождем Фокси. Он обещал придти вечером.

Лорд Сент-Джонс не появлялся до ужина, но когда снаружи раздался треск мотоцикла инспектора, спустился в гостиную. Марвин, стоявший за спинкой графского кресла, походил на тролля, готового напасть на старика, заблудившегося в горах. Роуз побежала открывать и вскоре вернулась в компании Фокса. Инспектор был, как обычно, невозмутим, а Роуз смотрела на него с тревогой.

- Что-то новое узнали, инспектор? – спросил граф. – Дети рассказали мне про некую мисс, которая обвиняла во всех грехах бедную Сару?

- Эти глупые дети ищут приключений на свою голову, - сказал Фокс, выразительно посмотрев на Роуз.

Та шмыгнула к закусочному столу у стены и принялась переставлять приборы.

- Поужинайте с нами? – предложил граф инспектору.

Фокс от ужина отказался, сказал, что торопится.

- Мы нашли мисс Бакер, - рассказал он, - но толку от этого мало. На момент убийства она была в Лондоне, еще и на прием к врачу заскочила, так что к смерти Миллер она непричастна. Говорит, что прочитала сообщение о смерти в газете и приехала. Самое интересное, её болтовня о шантаже находит подтверждение, и от этого милая экономка выглядит не лучшим образом.

- А Фицалан? – спросила Роуз, прижимая к груди салфетки. – Может, это он отомстил за смерть жены?





- Точно не он, - ответил Фокс. – Судя по всему, он не был убит горем, оставшись вдовцом. К тому же, в Лондоне забастовка, у него встали два предприятия, он последнюю неделю сбился с ног - искал новых работников. Тут не до поездок в глушь и не до запоздалой мести. Главный подозреваемый, всё же, Вилсон. Человек-невидимка. У которого фальшивые документы, нет рекомендаций, и который появился неизвестно откуда и пропал неизвестно куда.

- Рекомендации были, - растеряно произнес граф. – Я сам читал их. Лорд Гордон, сэр Хьюго…

- Да-да, Рози мне говорила, - перебил его Фокс. – Дело в том, что ни Гордон, ни Хьюго слыхом не слыхивали о Вилсоне и никогда не писали ему рекомендательных писем.

- Господи! – ахнула Роуз.

- Он подделал рекомендации и устроился к вам на работу, - казалось, инспектору доставляло удовольствие наблюдать замешательство и испуг собеседников. – Может, это какой-нибудь убийца, скрывавшийся от правосудия? Хорошо, что в один прекрасный день он не прирезал вас в собственных кроватях. Надо быть осмотрительнее, сэр Джеймс.

Граф теребил дужки очков, руки у него дрожали. Роуз подбежала и присела рядом с креслом на корточки:

- Не обращайте внимания, хозяин. Фокси шутит, не волнуйтесь.

- Я был непростительно доверчив, - сказал граф. – Спасибо, что утешаете меня, мисс Форест, но я могу признать свою ошибку. Благодарю за работу, инспектор. Надеюсь, дело мисс Миллер будет расследовано с надлежащей тщательностью, и Вилсон будет обнаружен.

- Могу только обещать, что приложу для этого все усилия, - Фокс распрощался и уехал.

Обитатели Экер-Хауза поужинали в тишине, думая каждый о своём. Перед сном Роуз и Ричард уединились в библиотеке, не зажигая свечей, чтобы пошептаться в темноте.     

- Вилсон вполне мог убить мисс Миллер, - говорила Роуз, – а потом сбежать.

- Испугался того, что сделал? – усомнился Ричард.

- Нет, он не похож на человека, который может необдуманно убить, а потом испугаться. Но он мог испугаться того, что кто-то раскроет его тайну. Несомненно, он скрывался в Энкер-Хауз. Ведь лучше места, чтобы спрятаться, не найдешь. Отдаленная деревушка, работа у уважаемого человека – никто не заподозрит ни в чем предосудительно.

- Тогда, возможно, мисс Миллер узнала его тайну, - предположил Ричард.

- Вполне возможно. В любом случае, его бегство выглядит подозрительно, но не будем никого подозревать без доказательств, - сказала Ройз с торжественным видом. – Это грешно.

- Роуз, вы очаровательны, когда говорите так, - Ричард, осмелев в темноте, взял девушку за руку.

- А вы такой глупыш, - покачала головой Роуз. – Спокойной ночи, мне пора во флигель для прислуги. Если увидите Вилсона в саду возле роз, заприте дверь и не выходите. Хорошо?