Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 99 из 114



— Уберите свой меч в ножны, — приказал мужчина справа.

— И не подумаю, — усмехнулся я.

— Тогда мы не передадим Вам сообщение, — предупредил тот.

— Ну и замечательно, — заметил я.

— Но мы должны сделать это, — настаивал он. — Это — вопрос жизни и смерти.

— Это звучит серьезно, — допустил я.

— Это именно так, — заверил он меня.

— От кого это сообщение? — осведомился я.

— От самого регента, — сообщил мужчина.

— Понятно, — протянул я.

Честно говоря, я очень сомневался, что сам регент стал бы посылать мне сообщения, по крайней мере, он сделал бы это другим способом. Однако у меня были основания полагать, что дело, по которому эти двое появились здесь, могло быть поручено им кем-то из близкого окружения регента. Их упоминание регенте, убедило меня, что мне предстоит иметь дело совсем не с обычными охотниками за моим кошельком.

Заурядные бандиты, врятли стали бы намекать на столь высокую персону.

— Как мы сможем убедить Вас в наших благих намерениях? — спросил он.

На слух я определил, что он приблизился ещё фут.

— На мой взгляд, это скорее Ваша проблема, чем моя, — заметил я.

Судя по донёсшемуся до меня слева шороху, тот тоже стал немного ближе к месту событий.

— Вы вооружены? — поинтересовался я.

— Мы снимем наши пояса с ножнами и бросим на пол туннеля, — предложил тот, что справа. — Таким образом, Вы поймёте, что мы пришли с миром.

— Превосходное решение, — согласился я. — Начинайте.

Через мгновение два предмета, по-видимому, ножны, хотя я усомнился, если судить по звуку, что в них были ножи, упали, скользнув по полу, один справа, другой слева. Я предположил, что оба этих товарища были на равном расстоянии от меня. До каждого было не больше десяти футов. Полагаю, что и они вычислили моё приблизительное местонахождение, ведь у них был хороший ориентир — мой голос.

— Вы меня убедили, — объявил я, хотя, конечно, искренности в моём утверждении было немного.

— Вложите меч в ножны, — попросил тот, что справа.



Похоже, они оба ещё немного приблизились.

— Хорошо, — ответил я, с шумом убирая клинок назад в ножны, и убирая голову с прохода. — Где сообщение?

— Вот! — услышал я крик справа, а следом послышался шорох проскочившего в темноте мимо лаза в альков тела.

— Умри! — донеслось слева, вместе со звуком другого быстро двигающего тела.

Потом в туннеле неподалёку от входа в альков послышался звук столкновения двух тяжёлых тел, сопровождаемый довольно неприятными шумами. А я находился внутри, держа в руке кайву, на случай если кому-то из них понадобится моя помощь. Кроме того если кто-либо попытался бы войти в это очень тесное помещение, то в темноте он оказался бы в таком неудобном положении, что было бы несложно перерезать ему горло.

Я обратился в слух. Шум снаружи прекратился. На грани слышимости я уловил звук тяжёлого хриплого дыхания, и, кажется покашливания и отхаркивания. Могло показаться, что чьи-то лёгкие боролись за глоток воздуха. Не слишком успешно, судя по хрипам. Кашель второго сопровождался булькающими звуками, полагаю, что его рот заполнился хлынувшей кровью. Похоже, с обоими моими противниками приключилось несчастье. Интересно, поняли ли они, что произошло, и сейчас поддерживают друг друга, или каждый из них уверен, что погибая, он убил Тэрла из Порт-Кара. Наконец я услышал звук упавшего тела, а за ним второе. Кажется, кто-то из них ещё попытался полти. Возможно, это был тот, кто оставался слева от меня. Я слышал скребущий звук металла по камню. Потом послышался кашель, закончившийся хрипом, стук упавшего на каменный пол ножа. Недалеко у него получилось отползти. Несомненно, камни сейчас стали липкими от крови. Кого-то утром ждёт весьма неприятная уборка. Даже интересно, кого сюда пришлют, рабыню или, возможно, свободную женщину, которую мне предложили в начале вечера, ту, что была в распахивающейся тунике, Леди Лэбэйну, которая «сохранялась для друга». Полагаю, что надсмотрщицам могло бы понравиться заставить её делают такие вещи, причём находясь рядом с плетью или палкой и контролируя её работу.

Я продолжал вслушиваться в темноту, но уже ничего не нарушало повисшей в туннелях тишины. Думаю, что оба эти товарища были достаточно квалифицированы в своём деле. Сомневаюсь, что на такое задание послали бы новичков. Они всего лишь ошиблись с выбором жертвы.

Я терпеливо продолжал слушать ещё несколько енов. Ни звука не доносилось снаружи алькова. По крайней мере, оттуда я ничего больше не услышал. Зато я услышал тихий звук позади себя. Я даже представить себе не мог, что был не один в этом алькове. Я резко обернулся, держа кайву в готовности к удару. Но в алькове опять было тихо. Переложив кайву в левую руку и вытянув её вперёд, я беззвучно вытащил свой меч из ножен. Кайва впереди для разведки и защиты, меч, короткий обоюдоострый гореанский гладиус, отведён назад и готов к быстрому колющему удару.

— Кто здесь? — спросил я.

Ответом мне была полная тишина.

— Говори, или я атакую, — предупредил я.

На этот раз, я услышал тихое, почти неразличимое, возражающее поскуливание. Я различил, также, отчаянное движение босых ног по камню. Кто-то дёрнул ногами вперед-назад, и застучал ими по полу. Потом до меня донес характерный звук, как будто кто-то дёрнул цепь. С мечом и кайвой, выставляя вперёд, то одну, то другую руку, и держась подальше от источника звуков, я определился, к своему удовлетворению, что альков был пуст, за исключением меня самого и того кто издавал звуки. Затем, держа меч плашмя и аккуратно двигая им из стороны в сторону, я, с обеих сторон, коснулся прятавшегося в темноте. Каждое касание сопровождалось поспешным, испуганным движением. Кто-то подтягивал к себе ноги и хныкал. Определившись с точным местонахождением источника звуков, я убрал меч в ножны.

Я тихо приблизился к заинтересовавшему меня «объекту», держась справа от него. Проведя по телу рукой, и нащупав волосы, я ухватился за них и, приподняв голову, прижал остриё кайвы к боку источника звука, как раз во впадину между ребрами. Ответом мне было протестующее мычание, но сам «объект» не пошевелился, надёжно удерживаемый мной на месте. Я ещё чуть увеличил давление на своём ноже. Мой «объект» затих абсолютно. Я немного ослабил нажим, но держал лезвие так, чтобы контакт с кожей был ощутим. Отпустив волосы, я провёл рукой вниз, проверяя запястья. Они оказались скованы за спиной лёгкими кандалами, и прикованы цепью к кольцу. Кандалы были хотя и лёгкими, но довольно эффективными для «объекта» такого рода. Этот «объект» сидел в алькове, прижавшись спиной к дальней стене и поджав колени. Я со спокойной душой убрал кайву в ножны.

Ощупав рот «объекта», пришёл к выводу, что он заткнут с гореанской эффективностью, кляп был привязан надёжно. Снова послышалось тихое хныканье. Само собой, такие звуки могла издавать только женщина. Это безошибочно проявлялось, даже сквозь кляп, который её похититель, или похитители, вставили своей жертве в рот, по-видимому, решив, что говорить ей особо не о чем. Она снова заскулила, возможно, пытаясь привлечь внимание к её желанию что-то мне сказать.

— Тихо, — шикнул я на неё.

Интересно, была ли она рабыней. Я снова дал волю своим рукам, дабы определить, был ли на ней ошейник. В ответ женщина замычала в отчаянном протесте.

— Тихо, или мне придётся Тебя ударить, — предупредил я, и она замолчала.

Под моей рукой было её горло, без каких либо следов железного кольца неволи. Скользнув рукой ниже, определил, что груди у обитательницы алькова заслуживали внимания.

— Ты — свободная женщина? — поинтересовался я.

Она опять что-то промычала, что, по моему мнению, можно было считать утвердительным ответом. В памяти всплыл способ, который служительница борделя использовала в общении с рабыней Лале, весьма обычный, кстати, или, по крайней мере, один из наиболее распространённых, когда женщине приказано находиться в модальности четвероногого животного.