Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 65 из 88

Опять тишина. Лицо Марго побледнело и выглядело напряженным, но в ее глазах сиял решительный блеск.

Д'Агоста провел рукой по своей лысеющую макушку и посмотрел на двух дерзких женщин, сидящих через стол от него. – Послушайте. Я был полицейским слишком долгое время. Я не идиот, и я знаю, что вы планируете что-то незаконное. Честно говоря, мне плевать на это сейчас. Пендергаст - мой друг. Что меня действительно волнует, так это то, чтобы вы успешно заполучили растения. И не были убиты в процессе этого. Вы понимаете?

Марго, наконец, кивнула.

Д'Агоста повернулся к Констанс. – А вы?

- И я понимаю, - ответила она, но он смог прочесть по ее лицу, что она не согласна с ним. - Вы сказали, у вас есть жизненно важная информация. Что же это?

- Если я прав, то этот Барбо намного опаснее, чем кто-либо представлял. Вам понадобится подкрепление. Позвольте мне помочь вам достать эти растения, где бы они ни находились.

Снова тишина. Наконец, поднялась Констанс. - Как вы можете помочь нам? Вы сами указали нам, что то, что мы делаем, является незаконным.

- Констанс права, - согласилась с ней Марго. - Можете ли вы представить себе все эти грядущие бюрократические формальности? Теперь понимаете. Пендергаст – ваш друг – умирает. У нас почти не осталось времени.

Д'Агоста почувствовал, что теряет самообладание. - Я прекрасно осознаю всё это, поэтому и готов переступить черту. Послушайте, черт возьми, если вы не позволите мне помочь, я собираюсь запереть вас обеих в камере. Прямо сейчас. Для вашей же собственной безопасности.

- Если вы сделаете это, Пендергаст непременно умрет, - сказала Констанс.

Д'Агоста выдохнул. - Я не позволю вам двоим бегать вокруг, играя в полицейских. Барбо или его люди были на шаг впереди нас все это время. Как вы думаете, я буду чувствовать себя с тремя смертями на сердце вместо одной? Потому что он вполне может попытаться остановить вас.

- Я надеюсь, что он именно так и поступит, - отрезала Констанс. - А теперь я боюсь, что мы должны идти.

- Я клянусь, что собираюсь изолировать вас.

- Нет, вы так не поступите, - сказала она тихо.

Д'Агоста поднялся. - Оставайтесь здесь. Никуда не уходите.

Он покинул свой кабинет, закрыв за собой дверь, и подошел к сержанту Джозефу, занимающему удаленный рабочий стол. - Сержант? Видите этих двоих в моем кабинете? Когда они уйдут, я хочу, чтобы за ними установили сопровождение. Полная слежка, двадцать четыре на семь, до дальнейших распоряжений.

Джозеф обернулся на офис Д'Агосты. И лейтенант проследил за его взглядом. Через стеклянные двери, он увидел как Констанс и Марго разговаривают между собой.

- Да, сэр, - ответил Джозеф и вытащил официальный бланк. - Теперь, могу я узнать их имена?

Д'Агоста подумал и махнул рукой. – Забудьте, что я сказал. У меня есть другая идея.

- Конечно, Лу.

Д'Агоста открыл дверь своего кабинета, вошел, и пристально посмотрел на двух женщин. - Если вы планируете отправиться в музей, чтобы украсть несколько растений, вам нужно беспокоиться не об охранниках, а о людях Барбо. Вы это понимаете?

Женщины утвердительно кивнули.

- Убирайтесь отсюда.



Они ушли.

Д'Агоста смотрел на пустой дверной проем, и его переполняла бессильная злоба. Сукин сын, он никогда не встречал в своей жизни более невероятных женщин, чем эти две. Но существует только один хороший способ, чтобы обезопасить их, или хотя бы уменьшить их шансы пересечься с Барбо. И этим способом было выписать ордер на этого мужчину, привести его на допрос, и держать его задницу в участке, пока женщины делали то, что должны были сделать. Но чтобы заполучить ордер, ему потребуется обработать все доказательства, которые у него есть, объединить их, и подать окружному прокурору.

Он повернулся к своему компьютеру и начал яростно печатать.

*

Офисы департамента хранили молчание. В участке это было типичное предвечернее затишье, потому что большинство офицеров находились на заданиях, но должны были вскоре вернуться, чтобы зарегистрировать преступников или написать рапорты. Прошла минута, потом вторая. А затем во внешнем коридоре кабинета Д'Агосты послышались мягкие шаги.

Спустя мгновение появился сержант Слэйд. Он вышел из своего офиса, который, - если бы он стоял в нужном месте, – открывал прекрасный вид прямо на вход в контору Д'Агосты. Затем он прошел мимо двери офиса лейтенанта, и остановился у следующей за ней – двери в пустую комнату, в которой лейтенант и другие представители департамента хранили сопутствующую документацию по расследованиям.

Слэйд как бы невзначай огляделся вокруг. Рядом и в помине никого не было. Повернув ручку, он открыл дверь пустого кабинета, вошел внутрь, и запер ее за собой. Естественно, свет там был выключен, но он и не стал его включать.

Убедившись, что остался незамеченным, он направился в сторону стены общей с кабинетом Д'Агосты, из-за которой звуки разговоров доносились практически без уменьшения громкости. Стена была заставлена кучей коробок, и Слэйд опустился на колени, чтобы осторожно отодвинуть их в сторону. Приложив пальцы к стене, он ощупывал ее несколько мгновений, пока не нашел то, что искал: крошечный микрофон, встроенный в гипсокартон, с прилагаемым к нему миниатюрным, голосовым активатором цифрового диктофона.

Поднявшись на ноги и закинув кусок лакричной ириски в рот, Слэйд подключил наушник к устройству, затем вставить его в ухо и включил диктофон. Он прослушал запись за несколько минут, медленно кивая самому себе. Сначала, он услышал тщетный спор Д'Агосты; потом как открылась дверь; и затем разговор двух женщин.

«- Где же именно в музее находится то растение?

- В хранилище гербария. Я знаю, где оно расположено, и у меня есть комбинация доступа к нему. А что насчет тебя?

- Растение, которое нужно мне, находится в Водном зале Бруклинского ботанического сада. Когда сад закроется, и совершенно стемнеет, я спокойно найду его. Мы не смеем ждать дольше».

Слэйд улыбнулся. Он собирался получить за эти сведения хорошее вознаграждение.

Сложив прибор в карман, он аккуратно вернул ящики на место, и направился к двери кабинета, открыл ее, и – проверив для уверенности, что его не заметили – вышел и начал медленно прогуливаться по коридору; звуки разговоров из кабинета Д'Агосты все еще звучала в его ушах.

Глава 59

Врата «Небесного кладбища» располагались на вершине утеса слегка усеянного деревьями с видом на Шрун-лейк. К востоку в зеленой дали лежал Форт Тикондерога, охранявший подходы к Гудзону. Далеко на севере возвышалась громада горы Марси, самой высокой горы в штате Нью-Йорк.

Джон Барбо задумчиво шел по ухоженной траве, медленно прокладывая путь между надгробиями. Земля поднималась и опускалась в медленных, грациозных изгибах; тут и там покрытая гравием тропа изгибалась под деревьями. Листья рассеивали лучи полуденного солнца и бросали пестрые тени на сонный пасторальный пейзаж.

Наконец, Барбо подошел к небольшому, изысканному семейному участку, состоящему из двух мемориалов, окруженных невысоким железным забором. Он шагнул внутрь и подошел ближе: статуя ангела, с прижатыми к груди руками, заплаканными глазами смотрела в небо. В основании памятника было высечено имя: Фелисити БАРБО. И не было указано никаких дат.

В правой руке Барбо нес два срезанных цветка: красная роза с длинным стеблем и фиолетовый гиацинт. Он опустился на колени и положил розу перед монументом. Потом он снова встал и в тишине созерцал скульптуру.

Его жена была убита пьяным водителем почти десять лет назад. Полицейское расследование провели небрежно – мужчине, руководителю телефонного маркетинга, не зачитали его права, и цепь обеспечения сохранности улик была неправильно создана. Проницательный адвокат смог добиться для мужчины одного года лишения свободы условно.

Джон Барбо был человеком, который ценил семью превыше всего. Он также был человеком, который верил в справедливость. Свершилась не та справедливость, которую он смог понять.