Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 61 из 148

- Лихо ты! – с уважением качает головой Сандерс.

- Если из-за этих придурков на нас падет хотя бы тень подозрения, я их лично передушу, как котят!

Дверь распахивается, сильно ударив Сандерса по плечу. У появившегося на пороге Рагварна озадаченное выражение лица. Или, скорее даже, потрясенное. Черт, этому не подобрать слов – у него словно вышибли почву из-под ног.

А мы с Сандерсом явились добить.

- Дан? – хмурится Рагварн, встряхивает головой. – Что-то еще случилось?

Не хочу даже знать, к чему относится это «еще», и просто протягиваю ему листы приказа, по которому группе капитана Кортни надлежит отправиться нахер, точнее на Буцалльскую военную базу, где ему и место.

Командор пробегает взглядом ровные строчки приказа.

- Какого хе…?

- Эти люди – те самые «мстители». Нужно немедленно избавиться от них.

- И ты предлагаешь просто отправить их обратно? – ядовито спрашивает Рагварн.

- Нельзя, чтобы кто-то узнал, что мы в этом замешаны, - стараюсь быть максимально убедительным, - любое разбирательство привлечет внимание.

- А если они еще кого-то убьют? – Рагварн багровеет от злости.

- Нет, сэр, - вступается за своего воспитанника майор, - они больше никого не убьют и засунут языки в… будут молчать. Я клянусь.

Похоже, у командора просто нет времени и душевных сил спорить. Он хватает со стола Тима ручку, подписывает оба экземпляра приказа и протягивает мне.

- Вышвырни их с базы, чтобы духу их здесь не было!

Я ловлю пронзительно благодарный взгляд майора и мстительно думаю: знал бы ты, Сандерс, как нам нелегко придется, не стал бы так радоваться. Черт, придется менять планы – вчетвером не осилить сразу две цели. Генштабом придется пожертвовать. Спутниками, скорее всего, тоже.

Оглушительный сигнал тревоги прокатывается по базе, в очередной раз за этот бесконечный день проходясь по моим нервам ржавым смычком. Господи, дай мне пережить все это!

========== Главы 17-18 ==========

Глава 17

Учебные тревоги – вещь необходимая, что бы там себе ни думали новобранцы, которых по три раза в неделю поднимают по ночам и заставляют в полной выкладке бежать на свое место. Благодаря учебным тревогам каждый от командующего до последнего солдата знает свое место и задачи. В случае нападения неприятеля на базу необходимо приблизительно пять-десять минут для полной готовности личного состава подразделения.

Сейчас мне кажется, что на штормзвейгской базе ОВС вообще не имеют представления, что делать во время атаки. Такого столпотворения и паники, которая охватила базу после сигнала тревоги, я не видел никогда. Офицеры орут на солдат, загоняя в казармы, боевая техника стоит, брошенная там, где ее экипаж застала сирена. Разумеется, ни о каком сопротивлении речи не идет.

- Это у ворот, - сообразив, указывает направление Сандерс, и мы спешим туда.

А эта красноглазая сволочь грызет яблоко. Вальяжно прислонившись к воротам, уперев каблук байкерского ботинка в оримский герб на решетке. Мега морфоидов, а ведет себя, как клоун.

Все наши, включая отряд Кортни, держат Зэйро под прицелом, но этот гад делает вид, что ему фиолетово. Это не так, конечно. Скорость пули стандартной АйШи семьсот пятнадцать метров в секунду, ни одна самая быстрая гипноатака не опередит ее.

- Мне нужен Дан Райт, - невозмутимо заявляет Зэйро.

От недоброго предчувствия у меня холодеет в животе, а сложенный вчетверо приказ жжет нагрудный карман.

- Я здесь.

Ребята удивленно таращатся на меня, не столько удивленные появлением морфоида, сколько фактом нашего с ним знакомства.

- В чем дело, Зэйро? Зачем ты пришел?

Зэйро снова вгрызается в яблоко, остальные ждут хоть каких-то объяснений. Я оборачиваюсь к Рагварну.

- Сэр, это Зэйро, Мега Семьи, я говорил о нем. Он помог мне бежать из шуртского плена.

Командор кивает, не проронив ни слова. Не могу даже представить, о чем он сейчас думает.

- Чего ты хочешь, Зэйро?

Тот выкидывает огрызок, отталкивается от ворот и упругим движением выпрямляется, глядя прямо и без насмешки.

- Кто-то убивает наших. Людей и морфоидов. Так называемые «мстители», недовольные мирным договором. След привел меня сюда.

Допрыгались. Черт, теперь главное, чтобы не дрогнул ни один мускул.

А может, сдать им Кортни? Нельзя. Поди докажи потом, что мы не замешаны в этих убийствах.

- Ты в этом уверен?

- Уверен, - оскалившись, говорит Зэйро.

У меня мерзнет спина, хотя солнце припекает совсем по-летнему.





- Нет, мы ни причем. Тебе стоит поискать в другом месте.

- Поклянись!

- Клянусь, никто из наших не трогал ваших.

- Хорошо, - кивает Зэйро, - я тебе верю, Райт.

Он протягивает руку и заглядывает в глаза. Очередная проверка? Сжимаю его ладонь, так, как пожал бы руку другу. Зэйро снова скалится и фамильярно хлопает меня по плечу.

- Увидимся, Райт.

- Увидимся, Зэйро, - неужели поверил? - Выпустите его.

Я гляжу, как морфоид идет к воротам и понимаю, что не дышу. «Мстители» глазеют на меня с опаской, один только Кортни спокоен. Настолько, что на один миг мне приходит в голову, что Сандерс ошибся. Или у капитана стальные нервы.

Да нет, не стальные. Над верхней губой капельки пота и пальцы, сжимающие винтовку, побелели от напряжения.

Мне хочется его убить.

Молчание нарушает командор.

- Капитан Кортни, вы опозорили армию Оримы!

Тот вскидывается, пытаясь сделать хорошую мину при плохой игре:

- Сэр, я не понимаю…

- За самоуправство вам положен военно-полевой суд.

- Сэр!

Рагварн отмахивается от него с раздражением, как от надоедливой мухи. Что же за новости он получил? Командор явно взбешен, и не из-за “мстителей”, Кортни просто попался под горячую руку.

Что же приказал войскам Император?

- Отставить, капитан, - Рагварн поворачивается к капитану, Кортни остается посочувствовать, я-то помню, что такое знаменитый «прессующий» взгляд главнокомандующего. - За вас просили ваш бывший командир майор Сандерс и нынешний – Райт, и я помню о заслугах вашего деда. Лейтенант Райт, введите Кортни в курс дела и выдайте документы.

И, развернувшись, уходит.

Веньяр и Ванхаус удивленно переглядываются, парни Кортни с подозрением таращатся на нас с Сандерсом.

- Вольно, разойтись, - раздраженно приказывает Сандерс. - «Отбросы» остаются, остальные свободны.

- Ничерта не понимаю, - встревает Жано, - камрады, что за дела?

Вытаскиваю приказ из кармана и, шагнув к «королевне», припечатываю сложенный лист ему в грудь.

- Группа капитана Кортни отправляется в Буцалло. Непосредственное начальство уже предупреждено.

Кортни замер, как соляной столб. Приходится придержать лист приказа, пока до него не доходит, что нужно его взять. Неужели сукин сын думал, что никто ничего не узнает?!

- По-хорошему, надо было вас под трибунал, идиоты. Чтобы к вечеру вас на базе не было.

Я ухожу. Хочется побыть одному, умыться прохладной водой, подумать… Придумать, наконец, как попасть на долбанный «Феникс». Как вообще справиться вчетвером там, где не вытянет целая армия.

Жан появляется в моей комнате следом за мной.

- Фух, водичка, - лезет он жадными руками под открытый кран, - прохладненькая.

Я вытираю умытое лицо полотенцем. Два часа дня. Пока все тихо. Робкая надежда ворочается в груди – может, сегодня все обойдется.

- Что-то будет, - предрекает штатный экстрасенс отдела «М».

- Не каркай.

- Ты в порядке? – встревоженный Веньяр хватает меня за плечо и поворачивает к себе.

- Не очень. Я рассчитывал на них, Жан.

- Так зачем отпустил?

- Рэй попросил.

Жан потрясенно моргает, в кои-то веки не зная, что сказать. Да, глупо, я сам знаю. Не просто глупо, преступно. Но… я помню, как ты просил Рагварна за меня.