Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 34 из 34



- Лиззи, дорогая, - вкрадчиво спросил он, - а во время вчерашнего пикника с Мэри ничего особенного не происходило? Может, она куда-нибудь отлучалась?

Но от этого безобидного вопроса девушка почему-то совсем сникла, можно сказать, повесила нос.

- Мэри с нами не было, - тихо произнесла она, и граф обреченно заметил, как на её длинных ресницах повисают слезы.

- Что-то произошло между вами и Вудвортом? - сухо осведомился он, увлекая спутницу на одну из боковых аллей, заросшего порослью заброшенного парка.

Лиззи была настолько расстроена, что даже не заметила этого маневра.

- Сэр Генри, - прерывистым голосом прошептала она, глотая слезы, - он и Меган Грэкхем... Я вовсе не подсматривала, а только хотела сказать... А он и она целовались!

Мэтлок облегченно вздохнул, мысленно поблагодарив Вудворта за такой приятный сюрприз. Сэр Сидней вытащил носовой платок ( Лиззи свой где-то потеряла) и заботливо вытер струящиеся по щекам слезы.

- Меган - яркая девушка,- заметил он,- чему тут удивляться!

- Сэр Генри наверное любит Меган,- голос несчастной девушки был пронизан горечью, - а она... совсем недостойна любви такого джентльмена! За весь вечер ни разу на него не взглянула, и только и делала, что строила вам глазки. Это было отвратительно!

Мэтлок тяжело вздохнул.

- По-вашему, если кто-то интересуется мною, это отвратительно?

Кажется, до Лиззи дошло, что она его невольно обидела. Девушка подняла на графа полные слез укоризненные глаза.

- Как вы могли таким образом понять мои слова? Я лишь хотела сказать, что это отвратительно: сегодня целоваться с одним джентльменом, а завтра вешаться на шею другому!

- Полностью согласен, - кивнул головой Мэтлок и осторожно обнял собеседницу за талию. - Вот, например, вы: три дня назад мы целовались, но вы же не стали после этого оказывать знаки внимания другому мужчине?

Похоже, Лиззи смутилась.

- Но мы ведь друзья? И я совсем не... О! Ну почему всё так ужасно?

- Ну не всё, - Мэтлок притянул её к себе и легко коснулся поцелуем соленых от слез губ,- кое-что мне не кажется таким уж ужасным! Правда?

И она ответила, сначала просто шевельнув губами, а потом, и вовсе раскрыв их навстречу его упорному языку. Её хрупкие плечи покорно опустились под нажимом мужских ладоней, и Лиззи доверчиво прильнула к нему всем телом юной, не осознающей пока своей силы сирены.

- Почему, - удивленно пробормотала Лиззи, когда они задыхаясь, оторвались друг от друга,- почему все наши встречи заканчиваются именно так?

- Ну, наверное, потому что нам нравится так их заканчивать!

Расстроенная девушка прижала пылающее лицо к его груди.

- Нас ведь могли увидеть! Чтобы сказала на это Мэри?

Мэтлок приподнял её подбородок и заглянул в обескураженные несчастные глаза.

- Мэри? - едко хмыкнул он. - Не думаю, что ей есть до нас дело!

И вновь залепил крепким поцелуем пытающиеся что-то возразить губы. Лиззи было встрепенулась, сопротивляясь, но быстро уступила, полностью отдавшись во власть прижимающего её к себе мужчины. Вот такой поворот дела его вполне устраивал, не то, что осточертевшая беседа о гривах и копытах.

Между тем, вторая сестра Кларенс занималась тем же. В уединении библиотеки Кларенс-холла она в упоении целовалась со своим любовником. Это было чудовищно непристойно, но прекрасно осознающая недопустимость такого поведения Мэри крепко вцепилась в плечи Вудворта, словно пытаясь удержаться от падения в мрачную бездну, где всех прелюбодеек ждут муки ада.

Напрасно миссис Харрис, возвращаясь в дом, уверяла себя, что бежит только за шалью для больной сестры, что сэр Генри давно уже спустился в гостиную, что на втором этаже уже никого нет...

Но видимо Вудворт отлично знал, что Мэри всё равно не выдержит и вернется, потому что он преградил ей дорогу, едва запыхавшаяся женщина показалась в коридоре.



- Пойдемте, - властно потащил он её за руку в собственную спальню.

- Нет, - взмолилась Мэри,- умоляю... только не туда!

- Я сгораю от страсти!

Однако Вудворт всё же не стал настаивать на своем и они ограничились тем, что заключили друг друга в объятия, затаившись в укромном уюте редко посещаемой библиотеки .

Между тем, Мэтлок действительно заволновался о здоровье своей невесты, когда Мэри так и не появилась с шалью.

- Наверное, ваша сестра нас просто не нашла,- дипломатично пояснил он это обстоятельство недоумевающей Лиззи,- нам придется вернуться в дом. Становится холодно, а вы ещё не совсем здоровы.

Впрочем, девушка была больше озадачена происходящим между ними, чем пропажей сестры.

- Это неправильно, - неуверенно пролепетала она, когда они повернули к дому,- что мы с вами все время целуемся.

После продолжительных поцелуев в объятиях этой нежной нимфы, несмотря на некоторый дискомфорт в панталонах, Мэтлок чувствовал себя превосходно.

- Возможно, - не стал возражать он, - не все в этой жизни происходит правильно. Но если никто не пострадал, то вряд ли стоит рвать на себе волосы из-за нескольких поцелуев.

Однако в этот раз Лиззи его доводов оказалось недостаточно.

- Мэри говорит, что девушка может целоваться с джентльменом только после помолвки,- пояснила она свои сомнения, - и может, я не совсем понимаю, но мне показалось... В общем, наши поцелуи не совсем дружеские!

- Пусть даже так! - улыбнулся сэр Сидней. - В чем же проблема? Давайте обручимся!

Девица изумленно взглянула на него и тоже натянуто растянула губы в улыбке.

- Вы так смешно шутите? Вы же знаете...

- Я ничего не хочу знать! - перебил её недовольный Мэтлок. - Есть чудесная девушка, есть самые сладкие в мире губы, и если бы я захотел ещё чего-нибудь, на небесах сочли бы меня наглецом!

Куда уж юной барышне было тягаться с ним в искусстве пикировок! Лиззи недоуменно хлопала ресницами, пытаясь сообразить, что ей было сказано, когда увидела, что навстречу им спешит Мэри... без шали!

Миссис Харрис шла, как-то странно покачиваясь, да ещё со странным выражением лица, пылающими щеками и явно безумными глазами.

Мэтлок шумно выдохнул, ещё раз задав себе вопрос: кто же этот счастливец, которого одарила своей благосклонностью такая леди?

- Мэри, ты больна? - между тем, участливо заволновалась Лиззи, также отметив эти изменения в облике старшей сестры. - Может, болит голова? Принести нюхательные соли?

Миссис Харрис вздрогнула и словно очнулась, в изумлении взглянув на младшую сестру.

- С чего ты это взяла? Я нормально себя чувствую!

- А где же шаль, за которой вы так долго ходили? - не отказал себе в удовольствии съехидничать Мэтлок.

- Шаль! - в ужасе ахнула Мэри. - Как же я могла забыть! Лиззи, немедленно в дом - в саду слишком свежо. Не хватало только тебе снова слечь!

- Но Мэри, мы ждали тебя...

- Я не нашла шаль,- отрезала женщина, вновь становясь строгой старшей сестрой. - Наверное, не там искала. Потом меня задержала одна мелочь: пришлось срочно искать иголку с ниткой. Простите за задержку! Не вернуться ли нам к гостям, ведь скоро ужин?

Продолжение http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=22394


Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: