Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 13



  Мелитта издала странный смешок.

  - Они не выдадут. Уж поверь, если вдруг так случится, что ты будешь отчислена, то никогда, ни при каких условиях ты не сможешь рассказать дома, что училась в магической Академии.

  - Ну, хорошо, пусть я дам ненарушаемую клятву, но ведь я могу случайно выдать свои способности...

  - Не-а. У тебя их попросту не будет, - Мелитта быстро огляделась по сторонам, чтобы убедиться в том, что поблизости никого нет, и горячо быстро зашептала: - Феппсы, не сдавшие экзамен, подвергаются модификации. Их память частично стирается, что само по себе не безопасно, так как может привести к помутнению рассудка, но еще болезненнее - полное лишение магических сил. Это... - она прерывисто шумно вздохнула, - опустошает человека. Понимаешь? Опустошает...

  - Но как же твой брат? - от ужаса услышанного у меня засосало под ложечкой. Я понимала, что подобная участь вряд ли грозит мне, но сам факт того, что подобное происходит с другими, ужасал.

  - Он... - она явно боролась со слезами. - Он умер этим летом.

  К кабинету Дарна мы шли, не разговаривая. У меня из головы не выходил рассказ Мелитты о трагической смерти ее брата, не сдавшего экзамен на способность к магии. Страшно представить, что подобная судьба может ожидать и ее. При мысли об этом ярость обжигающей лавой разлилась по телу, сконцентрировавшись где-то в районе сердца. Как смеют они так обращаться с теми, в ком нет магии? Какое они имеют право распоряжаться судьбами людей? Чем больше я рассуждала над этим, тем сильнее становилась моя ненависть ко всему магическому миру, и к деканату я подошла злой.

  - Подожди меня здесь, - более резко, чем хотелось бы, бросила я Мелитте, но та, кажется, ничего не заметила.

  - Ни пуха, ни пера, - пожелала она мне, и я, коротко кивнув, вошла в кабинет.

  Рабочий стол мистера Дарна пустовал, а сам он стоял у окна и что-то бормотал. Осмотревшись, я не обнаружила никого, с кем он мог бы вести беседу.

  Так и знала, что он псих.

  - Мисс Блейн, вам следовало бы постучать прежде, чем войти, - продолжая таращиться в окно, проговорил он.

  - Я стучала, - поспешила я заверить его, в растерянности совершенно забыв о бушующем негодовании.

  - Довольно, - небрежно сказал он, и я заскрежетала зубами. - Этого достаточно.

  Он отвернулся от окна, и, не глядя на меня, подошел к столу. И тут я заметила нечто очень необычное - большое черное перо двигалось так, будто кто-то невидимый держал его в руке и быстро-быстро водил по пергаменту. Перо замерло, и, повисев немного в воздухе, улеглось на свободную от всякого хлама поверхность стола. Пергамент же сам собой свернулся в трубочку и замер в неподвижности, больше не шевелясь. Заметив мое изумление, мистер Дарн неприятно ухмыльнулся.

  - Магия, - ехидно прокомментировал он. - По какому поводу вы явились ко мне?

  Знает же, по какому, но нет - нужно унизить.

  - По поводу наказания.

  - Ах, да, - "вспомнил" он. - Вы опоздали на занятие в первый же день своей учебы в Академии. Полагаете, мисс Блейн, что вам, как протеже нашего уважаемого ректора позволительны подобные вольности?

  Он выжидательно уставился на меня. Понимая, что он ждет ответа, я набрала в грудь воздуха, и как можно сдержаннее сказала:

  - Нет. Не думаю, что мистер Вайз был бы доволен.

   Изо всех сил старалась не заулыбаться, глядя, как вытянулось лицо декана. Не знаю, какую игру ведет этот тип, но я не пойду у него на поводу и не стану играть по его правилам.

  - Хорошо, что вы это понимаете. Так почему вы опоздали?

  Вот ведь гад, а! И снова я призвала на помощь всё свое самообладание.

  - Не рассчитала время. Хотела занести вам формы прежде, чем отправиться на занятие.

  - И где же они?

  Я молча протянула пакет.

  - Положите на стол, - не глядя, бросил он и принялся вальяжно расхаживать по кабинету. - Итак, вернемся к вашему наказанию, - наконец-то заговорил он, когда я уже собиралась спросить, долго ли мне еще томиться в ожидании. - Мадам Кхорк остро нуждается в помощи в связи с ожидаемым наплывом пациентов. Я сказал ей, что вы придете в субботу.

  - Мадам Кхорк это...

  - Медсестра. Вы будете отрабатывать свое наказание в студенческом госпитале, мисс Блейн. Там много работы - выстирать белье, вымыть пол. Мадам Кхорк немного нездоровится, а потому ее магии недостаточно для выполнения столь нелегкой работы, а драить полы вручную, она, как вы должны понимать, не привыкла. Но вас, я надеюсь, не слишком утомит подобный труд?

  Он явно наслаждался, говоря это.



  - Я могу идти? - спросила я сквозь зубы, глядя исподлобья.

  - Разумеется, если не хотите опоздать на следующее занятие, тем самым заработав еще одно взыскание.

  Не став сообщать о том, что на сегодняшний день занятий у нас больше нет за исключением послеобеденных курсов, я выбежала из кабинета.

  - Ну что? - Мелитта так крепко сжала мою руку, что мне стало больно. Она выглядела взволнованной.

  - В субботу отправляюсь драить полы в госпитале, - мрачно сообщила я.

  - Ой, - Мелитта брезгливо сморщила нос. - Но с другой стороны могло быть и хуже, правда?

  - Да, наверно, - рассеянно пробормотала я. - Есть хочется.

  - И мне. Идем в столовую?

  "Эй, Фэйбер, Блейн!" - окликнула нас староста.

  - Вот, держите, - нехорошая, противненькая улыбка скривила губы девицы. - Ваши талоны на бесплатное питание.

  - Спасибо, Роза, - простодушно поблагодарила Мелитта, словно и не заметила ни насмешки, ни презрения одногруппницы.

  - Теперь вы знаете, что за талонами нужно обращаться ко мне, - нахалка еще пуще заулыбалась. - Я ведь староста. Что ж, увидимся завтра. Приятного аппетита!

  Гордо выпрямив спину и активно виляя бедрами, она направилась к группе беседующих студентов в серебристых мантиях, но как только Роза поравнялась с ними, я поняла, что она шла вовсе не к ним, а мимо них, намеренно стараясь оказаться как можно ближе. Каково же было мое ликование, когда те не обратили на нее ровным счетом никакого внимания.

  Даже Мелитта прыснула от смеха.

  - Не нравится мне эта Роза, - сообщила я ей. - Выскочка.

  - Да, она такая.

  Мы вышли из Замка. Дождь уже перестал, но дорогу размыло, отчего нам пришлось шлепать по грязи. Все-таки меня удивляет отсутствие асфальта. Средневековье, ей-богу!

  - Только не пойму, чем она так гордится? - вернулась я к обсуждению Розы. - Неужели тем, что является урожденной ведьмой?

  Мелитта усмехнулась.

  - Нет. Она гордится тем, что скоро породнится с неким Эллеором-дель-Райном.

  - И чем же так славен этот Эллеор-дель-Райн? - с трудом выговорила я имя парня.

  - Тем, что он якобы состоит в дальнем родстве с эльфами. Но я, конечно же, считаю, что это полная чушь.

  - Почему?

  - Потому что эльфы не вступают в браки с представителями других рас! - горячо выпалила Мелитта.

  - Откуда тебе все это известно? - изумилась я. Однако Мелитте, видимо, ничуть не льстило мое восхищение ее знаниями. Она плотно сжала губы, а затем, помолчав, неохотно пояснила:

  - Кое-что мне рассказывал Льюис. Боюсь, что его болтливость и сыграла с ним злую шутку, - она резко остановилась, и, схватив меня за руку, тихо проговорила: - Только ты, пожалуйста, никому не говори об этом.

  - Конечно, нет, - горячо заверила я ее, и мы пошли дальше.

  - Что касается Розы, то она сама сегодня утром болтала о своем скором браке с этим Эллеором. А еще заливалась хвалебными одами в честь своей якобы аристократической семейки, в которой нет ни одного представителя недостойных рас.

  - Что значит "недостойных"? - не поняла я.

  - Недостойными, по умолчанию, конечно же, считаются расы, начинающиеся с третьей. Это вампиры, оборотни, гоблины и так далее. Наивысшей же расой являются эльфы.